我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?

他来了,他来了。我们的川建国同志,他又回来了!


他带着自己的“社交平台”回来了!


被推特、脸书、油管等主流社交媒体“封杀”小半年的美国前总统特朗普,曾雄心勃勃要打造自己的社交平台。他的粉丝们,也一直在翘首以盼。


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


近日,特朗普终于带着自己的全新交流平台,回!来!了!


平台的名字叫From the Desk of Donald J. Trump(特朗普的书桌)


在上线当天,川普团队发了一条气势恢宏的宣传片,称:


In a time of silence, a beacon of freedom arises...

在沉默的时代,一座自由的灯塔正冉冉升起……


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?

我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


看到这宣传语,是不是超级期待?


然而,当网友登陆时,却发现……自己“梦回博客时代”。


特朗普上线的这个平台,功能极其简陋,简陋到只有特朗普一个人能发帖用户只能看帖、点赞,却无法回复……


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


虽然没啥互动体验,但却设有快捷键,允许用户一键把特朗普的帖子转发到推特等第三方平台,进行“引流”。


此外,特朗普这个平台还有“三大亮点”:


一是,网页左端有个“Sign Up”(注册)按钮,但它不是用来创建账号,而是让粉丝留下自己的联系方式,如果特朗普发了新帖,会直接推送到他们的邮箱。


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


二是,网页顶部设有“捐款”专区专供特朗普粉丝们捐钱,页面显示每笔从50美元到5000美元不等。


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


只要捐款,就能加入特朗普“Save America”的大项目哦。


三是,网站有个特别的购物专区,卖的基本上都是特朗普的周边,包括常见的T恤和马克杯,以及奇奇怪怪的生活用品。


比如印有“Trump”字样的吸管,15美元10根;“Trump Save America”车窗贴,12美元两个。


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


怎么说呢,看到这个所谓的“’new communication platform”(新式沟通平台),网友笑cry了,只能进行无情嘲笑。


比如有个网友就直接吐槽道,“It's like the fake steering wheel you put in a shopping cart for baby!”(就像超市购物车带的给宝宝玩的假方向盘。)


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


如图所示,也是real形象了


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?


老规矩,今天的最后一起来看一篇四六级/考研难度的文章:


我们的川建国同志,他又回来了!你知道这次他带来了什么吗?

Donald Trump's ‘social media platform' has launched and it's just a blog

The Verge


After months of promising his own social media network for banned posters, former President Donald Trump on Tuesday launched a new section of his website — essentially astandard-issue blog.


几个月来,美国前总统唐纳德·特朗普一直承诺要在在自己的社交媒体网络上发布被禁的帖子。本周二,他在自己的网站上推出了一个新栏目——基本上是一个标准的博客。


四级 考研 雅思 托福 专四 专八

launch:/ lɔːntʃ/【熟词僻义】除了“发射,启动,推出,发起”等意思外,还指“推出,发布(新产品)to make a product available to the public for the first time【例句】The company is expected to launch several new products next year.公司有望在明年将几种新产品投放市场。【近义表达】begin, start, open, initiate【词源】来自 lance, 长矛,原指掷出长矛,引申词义发射,发动。

拓展词汇

standard-issue /ˈstændɚdˌɪˌʃuː/adj.

①一般的,普通的,常见的a standard-issue thing is the common or usual type of that thing【比如】a standard-issue action movie典型的(常见的)动作片

②军队装备)标准配给的,统一分发的included as an ordinary part of military equipment


The “platform” is styled like of Twitter but hosted as a running blog of Twitter-length commentary from Trump. People can sign up for post alerts on the platform through their email and phone numbers and are allegedly able to like them, although that function doesn't appear to work as of publication. Users are also allowed to share Trump's posts on Facebook and Twitter. The Twitter sharing option doesn't currently work, but Facebook's does allow people to share Trump's posts.


这个 "平台 "的风格类似于Twitter,但只能发特朗普的长篇评论。用户可以通过电子邮件/电话号码注册该平台,也可以点赞喜欢这些帖子,但截止发稿前也没有什么功能可言。用户还可以将特朗普的发言转发到Facebook和Twitter。目前转发到Twitter这个功能不可用,但是可以正常转发到Facebook。


四级 六级 考研

sign up for报名加入(某项有组织的活动),注册登记to agree to become involved in an organized activity【例句】She's signed up for evening classes at the community college. 她已经报名参加社区学院夜间课程的学习。


“Generally, sharing content from the website reference is permitted as long as the material does not otherwise the Twitter Rules,” a Twitter spokesperson told The Verge on Tuesday. Facebook did not immediately respond to a request for comment.


推特发言人周二告诉本站说:“一般来说,只要不符合推特规则,分享网站参考内容是被允许的。”Facebook没有立即回应置评请求。


四级 六级 雅思 托福

as long as

①只要used to say that one thing can happen or be true only if another thing happens or is true【例句】You can go out to play as long as you stay in the back yard.你可以出去玩,只要不出后院。

②只要,只有(表示只有一件事发生或属实,另一件事才会同时发生或属实)used to say that one thing will continue to happen or be true if another thing happens or is true at the same time【例句】As long as we keep playing well, we’ll keep winning games.只要我们一直打得好,我们会一直赢下去。


Even though the platform formally launched on Tuesday, there are posts dating back to March 24th. Trump's latest post is a video advertising his new platform, calling it “a place to speak freely and safely, straight from the desk of Donald J. Trump.”


尽管该平台于周二正式上线,但有些帖子可以追溯到3月24日。特朗普的最新帖子是一段宣传他这一新平台的视频,称其是“一个可以自由和安全地说话的地方,直接来自唐纳德-J-特朗普的桌子”。


高考 四级 考研 托福

date back (to…) /date from… 追溯到;始于;自…至今to have existed since a particular time in the past or for the length of time mentioned【例句】The college dates back to medieval times.这所学院创办于中世纪。【近义表达】trace back to,be traced to


According to Fox News, Trump will “eventually” be able to communicate with his supporters directly, although it's not clear how that will happen. Trump's press office did not immediately respond to a request for comment.


据福克斯新闻报道,特朗普“最终”将能够与他的支持者直接沟通,尽管目前还不清楚这将如何实现。特朗普的新闻办公室没有立即回应置评请求。


高考 四级 考研 托福 专四 专八

eventually /ɪˈventʃuəli/终于,最终after a long time, or after a lot of things have happened【例句】He eventually escaped and made his way back to England.他终于逃脱并返回英格兰。

【近义辨析】in the end, at last, finally, at length, lastly, eventually都有“最后,终于”的意思,区别是:

in the end: 与at last同义,但in the end不仅可指“过去”还可表示对“未来”的预计。

at last: 多指经主观努力,克服各种困难后才终于达到目的。

finally: 常与at last换用,都可用于对往事的描述,但finally不带感情色彩,指一系列事情的最后结局。

at length: 强调经历一段长时间后终于完成,侧重在时间部分。

lastly: 指连续顺序的最后,通常用在列举事情的场合。

eventually: 侧重于动作或行为的结果。


The launch comes just a day before Facebook's Oversight Board is set to announce whether Trump will be allowed back on Facebook and other Facebook-owned social media platforms like Instagram. Trump was banned from Facebook and his favorite posting platform Twitter in January after a right-wing mobstormed the US Capitol, leaving five people dead. Facebook's quasi-judicial moderation panel plans to announce whether the former president can return on Wednesday morning.


Facebook的监督委员会将宣布是否允许特朗普重返Facebook以及Instagram等其他Facebook旗下的所有社交媒体平台。今年1月,一名右翼暴徒袭击了美国国会大厦,造成5人死亡,之后特朗普被禁止登陆Facebook和他最喜欢的发帖平台Twitter 。Facebook的准司法审核小组计划于周三上午宣布这位前总统是否可以回归。


六级 考研 专八 GMAT

mob /mɒb/

①暴民,乱民[ C ] usually disapproving a large angry crowd, especially one which could easily become violent【例句】The angry mob outside the jail was/were ready to riot. 监狱外愤怒的人群准备闹事。

②一群人,一伙;帮派,团伙[ C ] informal a group of people who are friends or who are similar in some way【例句】he usual mob were hanging out at the bar. 酒吧里闲混的还是往常那伙人。

【近义辨析】mob, through, masses, crowd, people都有“人们,人群”的意思,区别是:

mob: 含贬义,指乌合之众、暴民。

through: 与crowd含义很接近,常可换用,但侧重指向前运动的群众。

masses: 指群众或平民,在西方国家含贬义,在我国含褒义。

crowd: 本义指一大群紧紧聚集在一起的人群,现指群众整体,由个体结合的人群或大众。

people: 最普通用词,不带任何色彩,泛指不确定数量的人们。

【词源】缩写自拉丁语 mobile vulgus,这是古罗马贵族对平民的蔑称,意思是“浮躁的平民”(mobile 意思是 “易变的,浮躁的”该词后来进入英语,用来称呼普通平民)。后来,人们还仿照 nobility (贵族)的模式,在 mobile之上杜撰了mobility—词,表示平民。在口语中,mobile和 mobility多简称为mob。可以说,mob继承了mobile的内涵,带有“乌合之众”的贬义,常常用来表示容易被煽动的“暴民、乱民”。

我是小宇,每天分享英语干货和英语建议,有用的干货都会分享给你们,关注小宇说英语,为文章留下评论、点赞、转发,然后私信小宇可以免费获得英语学习资料哟,如果想免费上课请点击了解更多自己领取~



展开阅读全文

页面更新:2024-05-19

标签:唐纳德   乱民   雅思   词源   暴民   例句   贬义   英语   托福   社交   平民   人群   同志   美元   帖子   体育   平台

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top