清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(十)

译文/管剑刚

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(十)

【原文】余见坡公法书,定以金山诗为最。盖公书务显笔力,亦恨太尽耳。然学未到沈著痛快地位,而遽求含蓄,虽日习右军之书,亦只如优孟之似孙叔敖而已,竟何益哉?

【译文】我见到的东坡公的法书,把《金山诗》确定为最好。大概是东坡公写字定要显示笔力,也恨写得笔力太过罢了。然而没有学到沉著痛快的地步,而急着追求含蓄,就是每日临习王羲之的书法,也只能如同演员扮演孙叔敖装扮得形似罢了,究竟有什么益处呢?

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(十)

【原文】昔人评欧阳率更书如金刚努目、大士挥拳;虞永兴能中更能,妙中更妙。二家之书,余实未敢定其优劣。涿鹿冯铨谓虞则内含刚柔、欧则外露筋骨,君子藏器,以虞为优。此言非也。欧亦刚柔内含,学欧而不得其笔,乃有露骨之病;学虞而不得其笔,又岂无肉重之失耶?

【译文】前人评论欧阳询的书法如同金刚怒目、大士挥拳;虞世南的书法是能中更能,妙中更妙。两人的书法,我实在是不敢评定谁优谁劣。涿鹿人冯铨认为,虞世南的字则内含刚柔、欧阳询的字则外露筋骨,君子隐藏自己的才能,以虞世南为优。这话说得不对。欧阳修的字也是刚柔内含,学欧体字而学不到他的笔意精髓,就会有外露骨相的毛病,学虞世南的字而学不到他的笔意精髓,又哪里能避免臃肿的失误呢?

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(十)

【原文】慎伯谓平原祭侄稿更胜坐位帖,论亦有理。坐位帖尚带矜怒之气,祭侄稿有柔思焉。藏愤激于悲痛之中,所谓言哀已叹者也。

【译文】包世臣认为颜真卿《祭侄文稿》更好过《争座位帖》,这个论断也有道理。《争座位帖》还带着一股矜怒之气,《祭侄文稿》却有柔和的意味在内。藏愤激之情于悲痛之中,这就是人们所说的在表达悲哀之情时是免不了要哀叹的意思。



相关阅读:

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(九)

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(八)

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(七)

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(六)

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(五)

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(四)

清·吴德旋《初月楼论书随笔》全译(三)

《初月楼论书随笔》全译(二)

《初月楼论书随笔》全译(一)

展开阅读全文

页面更新:2024-05-25

标签:初月   金刚努目   涿鹿   东坡   愤激   随笔   笔意   笔力   金山   坐位   文稿   译文   筋骨   书法   原文

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top