为什么有些国外的文学作品,堪称永恒的经典,读来却很艰涩难懂?
一来可能是出于我们的阅读经验所限制;二来,也是很普遍的原因,是由于翻译的版本不够好。
逐字逐句的翻译只是翻译器,真正高级的译者像是诗人,让我们在中文里领会原作的意境。
绿山墙系列有多火呢?这么说吧,光是豆瓣收录的《绿山墙的安妮》,就足足有371个版本,这要怎么选呢?
没关系,现在不用纠结了,我们为大家找了好中之好——马爱农老师翻译的版本!
说到马爱农,很多中国哈迷(哈利·波特的粉丝)估计开始尖叫了!他们评价马爱农及其妹妹马爱新的翻译作品:“中文译本让人觉得轻松亲切而准确,小说也有他们的再创作在里面,有她们的审美情趣、语言习惯和行文风格,没有童心的人是译不好的。”
而在全新《永远的绿山墙》系列里,3册书的翻译都出自马爱农老师之手。
《永远的绿山墙》
系列礼盒
点击本行文字可购书
《绿山墙的安妮》
《通往绿山墙的小路》
《永远的绿山墙:L.M.蒙哥马利的一生》
适 龄 6岁+
著:L.M.蒙哥马利、丽兹·罗森博格
绘:朱莉·莫斯塔德
译:马爱农
赠品:《遇见红发安妮》(读者评价集)
定制帆布袋+明信片
(文末有阅读小贴士、
购买入口)
马爱农老师曾直言:“《绿山墙的安妮》在我心目中的地位远远超过其他任何一部我翻译和喜爱的作品。”
但这个系列的亮点,不仅在于马爱农老师的翻译,还在于它采用的是“故事+作者传记+读者评价”的组合形式。
1
故事本体
《绿山墙的安妮》
红发安妮的力量,已经影响了世界一百多年。好多人的心里都有一间向往的绿山墙农舍,住着一位红发安妮。
安妮由于一次阴差阳错,来到了绿山墙农舍:
马修和玛丽拉兄妹,原本想领养一个男孩帮忙做农活,结果却接到了女孩安妮,有着一头红发,和一嘴的喋喋不休,还有一脑袋浪漫的幻想。
巧的是,原本都只想领养男孩的兄妹俩,最终都被安妮不可言说的小孩子魅力打动,最后收留了她。从此绿山墙开始变得不一样了。
很多地方,开始有了自己的名字,都是安妮取的——“闪光的小湖”、“白色的欢乐之路”,她热爱自然,像个植物一样吸取养分;
她向往一切美丽的事物,会顶着插满鲜花的帽子去上课;
她痴迷于想象自己的故事,有次甚至不小心把止疼剂加入招待的蛋糕;
她从不服输,勇敢地与学习成绩最好的男生竞争,最终以第一名的成绩考上理想的学校。
她身上有一种永不枯竭的力量,可以感染周围的一切,为一切带来活力。
就像马修兄妹很难不为她改变主意,你很难不爱上安妮,不爱上蒙哥马利的文字。
“小山谷两边桤树成荫,结满了像女士们的耳坠一样的果子。”
“一条小溪横穿路面,它发源于远处古老的卡斯伯特领地的森林,流经森林部分的上游,有着幽僻的池塘和瀑布,以错综复杂的小溪著称;可当它流到林德山谷时,却变成一条安安静静、规规矩矩的小河了。这是因为,任何事物如果不适当地考虑一下体面和礼节,是通不过雷切尔太太的门前的,就连一条小溪也不例外。”
就像这样,书里,随处可见语言盛开的花。这是红发安妮的花园世界。
2
作者自传
《通往绿山墙的小路》
国内首度出版L.M.蒙哥马利自传;
作者孙女首次为中国读者作序;
L.M.蒙哥马利文学遗产继承人唯一授权简体中文版。
如果不是《通往绿山墙的小路》,我们几乎无法知道,《绿山墙的安妮》的创作之路,原来有着甚至比其故事更蓬勃的生命力。
作者蒙哥马利,把自己被遗弃的身世改编成了《绿山墙的安妮》,一个关于爱和拯救的明亮的故事。
她将自己融入到这个虚构的红发女孩身上:她特有的生动想象;对自然充满激情的爱;给无生命物体起名字的习惯;柜门里那个幻想的朋友;她对书籍的渴望;她自己的虚荣、骄傲、固执;以及对所爱之人的深切而持久的依恋。
书里独家收录了大量珍贵照片,引用大量第一手资料,日记、信件等,为读者还原绿山墙百年前的真实生活。
你能够在这些优美的文字中发现那个红发安妮的身影。蒙哥马利在本书中将自己的书信、日记和早年创作的诗歌与回忆文字交织在一起,铺设了一条动人的回忆之路,通往绿山墙的美好世界。
3
作者他传
《永远的绿山墙:L.M.蒙哥马利的一生》
这部出自另一名女性之手——丽兹·罗森博格,更多的是蒙哥马利如何在成长为一位妻子、一位母亲的同时始终不放弃自己作为女性的独立身份,也没有因为外界的非议和阻挠,放弃写作的理想。
在人生的大部分时间里,蒙哥马利都在与抑郁症和躁郁症进行抗争。在那个精神疾病还没有被严肃对待的时代,她不得不在扮演社会角色,满足人们对于她的期待时承受着隐秘的痛苦。
这也是丽兹·罗森博格创作这本书的初衷之一:“作为一个小读者,我自己从七岁起就与周期性的抑郁症作斗争。在我读过的童书中,从来没有人写过这方面的内容。但我知道应该有这样的故事。所以我希望这本传记能对青少年说,如果你也在遭受同样的折磨,你并不孤单。”
幸运的是,蒙哥马利拥有幻想与写作的能力。她将遭受遗弃的经历变成一个个关于爱与拯救的明亮故事,把自己的欢笑与梦想写进书里,为他人提供了力量和希望。
正文的最后一段和后记的最后一段让人尤其感动:
莫德出殡的日子,爱德华王子岛的春天还没有到来。四月下旬的那天,气温接近冰点。地面上堆着积雪。约翰·斯特林致悼词时,一股温暖的岛风吹拂着聚集的哀悼者。天色短暂地亮了。春天的鸟儿唱出第一组音符。莫德终于回家了。
她发现生活是美好的:直到最后,仍有一些东西值得赞叹和爱。“完美的幸福,我从未有过——永远也不会有。”她在日记里吐露心声,“然而,我的生命中还是有许多奇妙而优美的时光。
4
读者评价集
《遇见红发安妮》
命运即使以破碎对待蒙哥马利,她也不断从中捕捉爱和美好,或许正因如此,“安妮”的力量才慰藉了世界各地的、一代代的、不同年龄读者的心。
《遇见红发安妮》收集了世界各地读者对绿山墙的评价集,有周国平、彭懿、柏邦妮、玛格丽特·阿特伍德等等名人作家,也有不同国籍不同年龄的小朋友、家长。
“安妮太容易为预兆而兴奋,因为破灭而失落,但是安妮依然故我,因为‘对事情存着期望,也就得到一半的欢乐,也许你不可能得到那些事物本身,但任何事情也剥夺不了你期待它们时产生的乐趣。’这句话,像一只气球,轻轻地把我的心绑在一起,飘荡了起来。没错,怎么能因为害怕破灭的失落,而不去快乐地向往呢?DOWN固然难过,但是UP的瞬间,不是已经为之买单了吗?”——语出柏邦妮,她说自己是“知春路的安妮”。
每年夏天,都有成千上万的游客涌向爱德华王子岛(绿山墙农舍所在地),向蒙哥马利和她的作品致敬。
就连凯特王妃,都为了纪念这个故事,专程和威廉王子飞往爱德华王子岛度蜜月!并称蒙哥马利是她最喜欢和最有影响力的作家之一。
英国曾经的首相斯坦利·鲍德温给蒙哥马利写了一封信,询问她在他来访时是否在爱德华王子岛:“如果有机会与您握手并感谢您的书给我带来的快乐,我将万分高兴……我在回家之前必须亲眼看看绿山墙小屋”。
不止是名人,安妮的故事也润泽了许多普通人的心灵。一个因病卧床的年轻姑娘透露,她把《绿山墙的安妮》读了十五遍以上。
《绿山墙的安妮》在全世界被改编成所有可以想象的形式——动画片、漫画书、广播剧、杂志、电影和舞台戏。
一九八六年的电视连续剧《绿山墙的安妮》还拿下了“艾美奖”,推荐大家先看完书,再去看剧。
这套书的策划太过精妙,远不是随便一本《绿山墙的安妮》可以替代的,对读者来说,以这套书走进红发安妮和蒙哥马利,是一种莫大的幸运。
还记得我们在直播里强调的5-12岁阅读者应具备的能力吗?
其中有项能力:看完一本书,会有通过它寻找和关联同类书或相关书籍的欲望和能力。
一般情况下,孩子们寻找的“相关书”,就是第一辑、第二辑、第二辑……呈现出纵向的探索线(因为市面上的套系书一般是这样排布)。
而《永远的绿山墙》套系太特别了!它们为孩子创造出“发散网状”的阅读探索路线:【故事本体】→【自传】→【他传】→【读者评价】。这意味着我们可以从一个故事出发,走到它背后的创作之路,再走到它向外辐射出的影响范围。
这无疑会唤醒孩子一种更加难得的、“探索其他书籍”的嗅觉,给予他们全新的、多维的阅读体验。
借蒙哥马利的话,把祝福献给即将阅读到这套书的孩子们:“生命中常常有风吹起,得以瞥见那迷人的国度。”
勇读者の阅读小贴士
这套书的主攻方向:人文素养中的【幽默】、【温情】,读写领域中的【亲情故事】、【传记学习】。
哪些人适合读:6岁以上的所有人
想获取更多
育儿干货、书评解读?
把《永远的绿山墙》系列带回家!
页面更新:2024-03-20
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号