文/贝贝豆育儿课堂(原创文章,欢迎转载分享)
相信每一个从学生时期过来的孩子,对于英语都有一种既爱又恨的复杂感情:
爱的是,英语作为一种国际通用语言,对于将来孩子的就业工作有不小的帮助。
恨的是,想真的学好英语,并不是一件容易的事情。
每次考试时,卷面上一个一个横七竖八的字母,就像是一只讨厌的蚊子,在孩子们的耳边“嗡嗡嗡”地吵个不停。看又看不懂,做又不会做,孩子们往往都恨不得将试卷撕掉一走了之。
其中一些孩子更是出了不少“馊主意”:要是外国人也来学中文,做语文卷就好了。
幸运的是,随着国家国际影响力的提高,孩子们小时候的愿望似乎也变成了现实。学习中文这门“外语”也已经成为老外们最头疼的一件事。
说起学外语,不光是中国学生满肚子委屈,就连外国留学生在学中文时都“痛苦连连”。一位在中国某大学的留学生曾经发过一条这样的朋友圈,“委婉”地表达了自己学习中文的痛苦。
从秀丽佳人到粗狂大叔,都“怪”中文愁大了脑袋,苍老了容颜。
当初在学校时,老师告诉学生说英语是世界上最简单的语言时,不少学生都不以为意,认为老师是在夸大其词,可在外国人的眼中,中文的难度岂止比英文难十倍。
成千上万的汉字不说,不同汉字之间的搭配,甚至是语音语调都会让中文的意思截然不同。
再加上东西方文化层面的差异,导致学习中文似乎成为了一种“天方夜谭”的难题。为了能学好中文,一些外国学生甚至想出了用英文标注中文的“好点子”:
海洋——Hi Young (Hi 你好;Young 年轻;读音近似海洋)
看到这些“老外”们在中文学习面前的“话都说不利索”,不少网友都表示有了一种大仇得报的快感,实际上,如果你看到了外国学生的中文课本,或许你会更加觉得更加“解气”。
1)美国:喜感
作为英语的两个最大的分支,美式英语和英式英语一直都是不少中国学生的学习对象,可当英美两个国家的学生来学习中文又是一种什么样的感受呢?或许看看他们的课本就能一目了然。
在这些英美国家的中文课本中,似乎能看到中国学生当初学习的“影子”。记不住单词读音的中国学生,常常会用汉字来标记,方便自己的记忆。而在美国学生的课本上,这个办法也同样好用。
海滩=Hi Tahn
大海=Dah Hi
湖=Who
仔细想想当初自己学习英语时的模样,总会不免感到有些喜感。
2)韩国:社会
对于韩国的教材来说,社会属性就难免有些强了一些。
在韩国的中文教材上,对于中文举的例子都是“别出心裁”。“没长眼睛吗?”“车坏了活该”这种火药味十足的字句赫然出现在韩国学生学习中文的教材中,即使是接下来的例句也是“怒气冲冲”:
谁不长眼睛,把我的自行车撞到了?
最后提醒一下韩国学生,这种不懂礼貌的交流方式,在中国可是不会出现的哦。
3)日本:接地气
不得不说,日本学生学习中文的场景基本集中在生活领域,对于场景对话,人物类型都有较为准确的表达和介绍,这一点似乎和中国的外文教材有异曲同工之处。
从某种角度上来说,这种从生活化细节着手的语言学习其实也是很富有“智慧”的,语言作为一种交流工具,最常出现的就是生活化场景中,至于更深层面的交流和沟通,或许只有真的在中国这个环境中才能真正地执行下去。
4)俄罗斯:战斗性极强
俄罗斯作为战斗民族一直都是一种很特别的存在,而这些外表粗狂的大汉,学起中文来也是个性十足,俄罗斯的这份中文试卷无疑是最有代表性的体现。
仔细看看他们的考试题目,不难发现,即使是正常的交流沟通,在俄罗斯人的表达中都带了浓浓的粗犷的味道。
在中国越来越国际化的今天,中文的国际地位还会继续水涨船高。换句话来说,中国孩子在将来面对的竞争和挑战将不再仅仅围绕在中国人内部,更有来自国外学生的挑战。
简而言之,不想孩子被落下,父母最好要更加重视孩子的学习,让孩子在未来激烈的竞争中夺得一席之地。
ps:本文图片均源于网络,如有侵权联系删除
页面更新:2024-02-07
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号