妹妹收拾屋子时发现了一些旧书,专门给我看看,其中有一本书属于难得一见的收藏,在这里给大家分享一下。
这本书是洋务运动时期江南制造总局翻译馆出版的英国《代数术》课本,印行时间应当在1868至1876年之间。书是线装三眼订,用的熟宣纸,雕版印刷,字迹清晰,由傅兰雅口译,华蘅芳笔述。
学过中国近代史的人都应该知道洋务运动时的几个著名的科学家,其中最著名的代表人物就是李善兰、徐寿和华蘅芳。
华蘅芳(1833年—1902年),字若汀,中国清末数学家、科学家、翻译家和教育家。江苏无锡县荡口镇(今江苏省无锡市锡山区鹅湖镇)人。华蘅芳出生于世宦门第,少年时酷爱数学,遍览当时的各种数学书籍。青年时游学上海,与著名数学家李善兰交往,李氏向他推荐西方的代数学和微积分。1861年为曾国藩擢用,和同乡好友徐寿(字雪村)一同到安庆的军械所,绘制机械图并造出中国最早的轮船“黄鹄”号。他曾三次被奏保举,受到洋务派器重,一生与洋务运动关系密切,成为这个时期有代表性的科学家之一。还提出了二十多种对于勾股定理的证法。
傅兰雅(John Fryer) 英国人。1839 年8 月6 日生于英国肯特郡海斯(Hythe)小城;1928 年7 月2 日卒于美国加利福尼亚州奥克兰城。圣公会教徒,翻译家。傅兰雅从年轻时代就迷恋中国,到中国后很快就熟练地掌握了汉语和广东方言。傅兰雅单独翻译或与人合译西方书籍129部(绝大多数为科学技术性质),是在华外国人中翻译西方书籍最多的一人。清政府曾授予三品官衔和勋章。傅兰雅大学毕业后于清咸丰十一年(1861年)到香港,就任圣保罗书院院长。两年后受聘任北京同文馆英语教习,清同治四年(1865年)转任上海英华学堂校长,并主编字林洋行的中文报纸《上海新报》。同治七年(1868年),受雇任上海江南制造局翻译馆译员,达28年,翻译科学技术书籍。清光绪二年(1876年)创办格致书院,自费创刊科学杂志《格致汇编》,所载多为科学常识,带有新闻性,设有“互相问答”一栏,从创刊号至停刊,差不多期期都有,共刊出了322条,交流了五百个问题。光绪三年(1877年)被举为上海益智书会总编辑,从事科学普及工作。光绪二十二年(1896年)去美国担任加利福尼亚大学东方文学语言教授,后加入美国籍。
下面展示一下由傅兰雅口述翻译,华蘅芳笔述的《代数术》课本。不多说,直接上图。
从书的内容上看,本卷讲的是微积分。有趣的是,这本书中的所有公式与我们今天看到的都不相同,不仅运算符号不同,而且也没有x、y、z等代数中常见的英文字母,都是用的甲、乙、丙、丁、戊、己等汉字列入方程式,这大概就是西方数学刚刚传入中国时的样子吧。
总的看,这本书保存的条件一般,品相不是太好,但一百多年了字迹依旧非常清晰,实属难得,也让我们有机会一窥洋务运动的影子,与那些睁开眼睛看世界的先驱们有了一次近距离接触。
页面更新:2024-05-19
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号