《诗经·国风·邶风·泉水》——驾言出游,以泄我忧

毖彼泉水,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬,聊与之谋。

出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。载脂载辖,还车言迈。遄臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧。

泉水汨汨流不息,还是回归入淇水。怀念卫国我故乡,没有一天不在想。同来姬姓好姐妹,且与她们来商量。

回想当初宿泲地,摆酒饯行在祢邑。女子出嫁到别国,远离父母和兄弟。临行问候我姑母,还有众位好姊妹。

如能回乡宿在干,饯行之地就在言。车轴上油插紧键,直奔故乡跑得欢。疾驰速奔回到卫,不会招来甚后患?

我是思绪在肥泉,声声叹息用不休。再想须城与漕邑,我的忧伤无尽头驾着马车去出游,借此排解我忧愁。

注释

1、邶(bèi):地在今河南省汤阴县东南。

2、泉水:卫国水名,即末章所说的“肥泉”。毖(bì):“泌”的假借字,泉水涌流貌。

3、淇:淇水,卫国河名。有怀:因怀念。有,以,因。靡:无。

4、娈(luán):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬,卫国第一任国君是周武王弟,康叔,称卫康叔。

5、聊:一说愿,一说姑且。泲(jǐ):卫国地名。或以为即济水。

6、饯:以酒送行。祢(nǐ):卫国地名。行:指女子出嫁。姑:父亲的姊妹称“姑”。

7、干:卫国地名。言:卫国地名。

8、载:发语词。脂:涂车轴的油脂。舝(xiá):同“辖”,车轴两头的金属键。此处脂、舝皆作动词。

9、还车:回转车。迈:远行。遄(chuán):疾速。臻:至。

10、瑕:通“胡”、“何”;一说远也。肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。

11、兹:通“滋”,增加。须、漕:均为卫国地名。

12、悠悠:忧愁深长。写(xiè):通“泻”,除也。与“卸”音、义同。

此诗作者序传均无明文,史料亦不可稽征,大概是卫国女子嫁到别的国家,思念家乡而不得归时写下的诗。

《诗经·国风·邶风·泉水》——驾言出游,以泄我忧

展开阅读全文

页面更新:2024-04-15

标签:城邑   上油   汤阴县   泉水   金属键   发语词   姑母   车轴   诗经   国风   地名   忧愁   故乡   悠悠   父母   女子   兄弟   旅游

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top