我们都知道 banana 是“香蕉”的意思
但是 banana 在俚语中
被赋予了很多特殊含义
可不单单是指香蕉哦~
比如我们今天要讲的 banana skin
看到这个词组
恐怕很多人的第一反应是——
香蕉皮肤?香蕉皮?
如果你踩到了别人丢的香蕉皮
就很有可能就会出洋相
真的是非常糗的事
所以后来 banana skin 就引申为:
使人出丑的突发事件
令人尴尬的错误
出洋相
【例句】
The new tax has proved to be a banana skin for the government.
事实证明,新税收给政府带来了麻烦。
下面我们再来学几个
和“香蕉”有关的俚语用法
banana oil
按字面意思理解是“香蕉油”
但这个短语在俚语口语中有更贴切的意义
嘴巴上抹了香蕉油
油嘴滑舌说的甜言蜜语自然不可信
所以这个俚语的意思就是:
花言巧语,油腔滑调
【例句】
She is always deceived by him banana oil.
她总是被他的花言巧语所骗。
one-banana problem
看到这个俚语
恐怕很多人都会直译为:
一根香蕉的问题
可香蕉是不会提问的
那是啥意思呢?
据说
该词组来自于这样一个概念
猴子很喜欢吃香蕉
那如果这个问题都能被训练过的猴子解决
自然就是很简单的问题咯~
所以,这个词组指:
很容易的事、易如反掌的事或问题
【例句】
It's only a one-banana problem at the most, what's taking them so long?
这是很容易解决的问题,是什么让他们花了这么长时间?
go bananas
这是什么意思呢?
难道是“去吧,香蕉”?
当然不是
按照我们理解的套路
一定有特别的意思
没错
go bananas 意思是:
勃然大怒,极度兴奋
这个俚语的含义的起源一般有两种说法
第一种是说 go bananas 类似于 go ape (猿)
后者就有“发疯、发狂”的意思
两者放在一起
容易让人联想到
猴子、猿、猩猩看到香蕉
高兴的好像要发狂的样子
还有一种说法是
有种用香蕉酿成的酒
喝了会让人魂不知处
所以 go bananas 就有了“发疯、发狂”的意思
类似于我们通常理解的:
lose your mind, go out of one's mind
【例句】
She'll go bananas when you tell her the news.
你若告诉她这个消息,她会气疯的。
页面更新:2024-02-17
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号