banana skin 不是“香蕉皮”,它的引申意义非常丰富哦

banana skin 不是“香蕉皮”,它的引申意义非常丰富哦

我们都知道 banana 是“香蕉”的意思

但是 banana 在俚语中

被赋予了很多特殊含义

可不单单是指香蕉哦~


比如我们今天要讲的 banana skin

看到这个词组

恐怕很多人的第一反应是——

香蕉皮肤?香蕉皮?


如果你踩到了别人丢的香蕉皮

就很有可能就会出洋相

真的是非常糗的事


所以后来 banana skin 就引申为:

使人出丑的突发事件

令人尴尬的错误

出洋相


【例句】

The new tax has proved to be a banana skin for the government.

事实证明,新税收给政府带来了麻烦。


下面我们再来学几个

和“香蕉”有关的俚语用法



banana oil

按字面意思理解是“香蕉油”

但这个短语在俚语口语中有更贴切的意义


嘴巴上抹了香蕉油

油嘴滑舌说的甜言蜜语自然不可信

所以这个俚语的意思就是:

花言巧语,油腔滑调


【例句】

She is always deceived by him banana oil.

她总是被他的花言巧语所骗。




one-banana problem

看到这个俚语

恐怕很多人都会直译为:

一根香蕉的问题

可香蕉是不会提问的

那是啥意思呢?


据说

该词组来自于这样一个概念

猴子很喜欢吃香蕉

那如果这个问题都能被训练过的猴子解决

自然就是很简单的问题咯~


所以,这个词组指:

很容易的事、易如反掌的事或问题


【例句】

It's only a one-banana problem at the most, what's taking them so long?

这是很容易解决的问题,是什么让他们花了这么长时间?


go bananas

这是什么意思呢?

难道是“去吧,香蕉”?

当然不是

按照我们理解的套路

一定有特别的意思

没错

go bananas 意思是:

勃然大怒,极度兴奋


这个俚语的含义的起源一般有两种说法

第一种是说 go bananas 类似于 go ape (猿)

后者就有“发疯、发狂”的意思

两者放在一起

容易让人联想到

猴子、猿、猩猩看到香蕉

高兴的好像要发狂的样子


还有一种说法是

有种用香蕉酿成的酒

喝了会让人魂不知处

所以 go bananas 就有了“发疯、发狂”的意思

类似于我们通常理解的:

lose your mind, go out of one's mind


【例句】

She'll go bananas when you tell her the news.

你若告诉她这个消息,她会气疯的。

展开阅读全文

页面更新:2024-02-17

标签:香蕉   都会   油腔滑调   俚语   处所   例句   易如反掌   勃然大怒   词组   字面   花言巧语   猴子   含义   说法   意义   自然

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top