图片来源于网络
注1:本文作者,张永强,退休教师。曾任职于绵阳师范学院文史学院。本文在此发布,已获原作者授权。
注2:原作者撰写本文,旨在让从来都没有读过《论语》的人都能有一定的理解。
子曰:“为命:裨谌草创之,世叔讨论之,行人子羽修饰之,东里子产润色之。”
【注释】⑴命:辞命,辞令。⑵裨谌:郑大夫。⑶草创:起草。⑷世叔:郑大夫游吉。⑸讨论:研究评论。⑹行人:掌使之官。⑺子羽:公孙挥,郑大夫。⑻东里:郑国相子产住的地方。
【译文】孔子说:“起草外交辞令:先由裨谌起草文本,然后交世叔研究提出意见,再交负责外交事务的子羽来修饰,最后交相子产去润色调整。”
【简评】外交辞令事关国家尊严,真是马虎不得,这么多高手参与进来,足见其重视程度。据说国民政府在上海的时候,曾经出了一个笑话,引起了美国的抗议:美国大便明日到沪。大使成了大便,这玩笑真是太大了!
其实形诸于文的东西,都得严谨,认真对待。差之毫厘,失之千里。发布文件政令措辞太随意了,极容易引起歧解,从而让野心家有空子可钻,让实践者无所适从。
页面更新:2024-05-14
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号