双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

格尔哈巴(泼粪节)是印度的一个互相泼洒牛粪的节日或仪式。这个所谓的泼粪节(牛粪)在印度的排灯节的一天后举行。

Gore Habba is a festival or ritual in India, of splashing cow dung on each other. This festival is celebrated a day after Diwali's Balipadyami in the small village of Gummatapura in Karnataka, India.

双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

图片有味,介意者请迅速划过

何谓排灯节?排灯节被印度人视为一年中与圣诞节和新年一样重要的节日。排灯节期间,印度所有公司行号暂停营业,但股市会有一天进行一小时的特别交易,作为呈给拉希米的献礼。由于其影响力盖过其它节日,故往往会被外国人误解成印度人的新年节日。

What is Diwali? Diwali festival is regarded by Indians as an important festival in the year as Christmas and new year. During the Diwali festival, all Indian companies will be closed, but the stock market will one day conduct an hour of special trading as a gift to Rahimi. Because of its influence over other festivals, it is often misunderstood by foreigners as an Indian New Year Festival.

双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

排灯节之夜,印度人在家里和寺庙里点燃蜡烛和粘土灯

排灯节持续5天时间,而最后一天便是整个节日的重头戏,破牛粪节,即戈尔哈巴。泼粪节是怎么过的呢?让我们来一起解密。

The Diwali festival lasts five days, and the last day is the highlight of the whole festival, the gorhaba. How do they spend the dung Throwing festival? Let's decrypt it together.

双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

继续有味

时间线timeline:

清晨

男人、女人和孩子们开始收集全村的牛粪(全村出击),而后将收集来的牛粪倾倒到比拉帕神庙。然后,半裸的孩子们走遍全村,收集油和黄油,在寺庙里献上普瓦。在孩儿们收集到所需的油和黄油后,大人们的粪池也基本完工,这时村民们就会开始列队,并在参加泼粪活动的人中选出一位查迪科拉(Chadikora可以理解为幸运宝宝)。然后,查迪科拉带上准备好的草编胡子,坐在一头驴上,被带到庙里游行。

Starting early morning, men, women and children begin collecting cow dung from all over the village and dump it in a place designated for it, behind the Beerappa temple. Later, half naked children go all around the village collecting oil and butter for offering pooja at the temple. After the required oil and butter are collected, they offer pooja at the Karappa temple which is about one km away from the Beerappa temple. Once the pooja is done, the villagers come back in a procession. On the way back, one person is designated as a Chadikora (sneak). He is then fixed with a mustache and beard made of grass, seated on a donkey and brought to the temple in a procession.

双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

前去收集牛粪的乖宝宝们

双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

基本完工的粪池

到达寺庙后,查迪科拉的胡子被移除并抛向提前准备好的粪池,这就是“乐趣”开始的信号。自此,村里的每一个人都会被推到坑里,涂上牛粪。周边会聚集来自印度各地数千上万人在一起观看这盛况。(编者语:是的,你没看错,这个泼粪的时候周边会有很多不参与的观众)

After reaching the temple, the Chadikora's mustache and beard are removed and buried in the pit where the heap of dung has been deposited. Pooja is offered to the heap of cow dung and then starts the fun! Immediately after the pooja is offered, a handful of cow dung is splashed on the priest which is the green signal for the others. Every single person in the village is pushed into the pit and smeared with cow dung. Thousands of people from the nearby villages gather to watch the game.

双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

参与者以及不参与的观众

最后,参与者们会在湖里把自己洗白白,回到村子里虐待查迪科拉。印度人认为,参加泼牛粪活动可以治愈人们的各种疾病,这也是几百年来一直保持这一传统的原因之一。

Later, The villagers clean themselves in the lake, come back to the village and abuse the Chadikora. It is also believed that participating in the cow dung splashing game cures people of all kinds of disease, which is one of the reasons for keeping the tradition alive, even after hundreds of years.


双语|关于印度“牛粪节”(Gore Habba)的一份比较详细的报告

看到这张照片,我想法挺多的,印度的孩子玩牛粪是发自内心的开心的。而外人的不解与厌恶对于他们而言并不重要。那对于那些在边防过境、侮辱妇女、露天排泄、沐浴恒河的印度人,岂不是更不会在意别人的看法与厌恶!

Seeing this picture, I have a lot of ideas. Indian children are happy to play with cow dung. The confusion and disgust of outsiders are not important to them. For those Indians who cross the border, insult women, excrete in the open air and bathe in the Ganges, don't they care about other people's views and disgust!

#印度##牛粪##翻译#

展开阅读全文

页面更新:2024-02-28

标签:牛粪   印度   行号   恒河   灯节   粪池   黄油   印度人   全村   有味   参与者   寺庙   双语   胡子   厌恶   节日   报告   详细   财经

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top