诗经赏析(七)

扬之水

扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?

译文:

缓缓流动的水,冲不走绑成捆的木柴。那遥远的意中人啊,无法与我一起守护国家。思念你啊真的思念你,什么时候才能回到故里?

缓缓流动的水,浮不起绑成捆的木柴。那遥远的意中人啊,无法与我一起守卫城堡。思念你啊真的思念你,什么时候才能回到故乡?

缓缓流动的水,漂不走绑成孔的柳枝。那遥远的意中人啊,无法与我一起守卫城池。思念你啊真的思念你,什么时候才能回到故土?

诗经赏析(七)

中谷有蓷

中谷有蓷,暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣!

中谷有蓷,暵其脩矣。有女仳离,条其歗矣。条其歗矣,遇人之不淑矣!

中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣!

译文:

大山中长着益母草,根叶都枯黄了。有一位女子被抛弃了,仰天长叹真可怜。仰天长叹真可怜,嫁人嫁的太糟糕!

大山中长着益母草,根叶都干燥了。有一位女子被抛弃了,唉声叹气很失落。唉声叹气很失落,不幸遇到负心郎!

大山中长着益母草,根叶都枯死了。有一位女子被抛弃了,一阵抽泣心很疼。一阵抽泣心很疼,后悔莫及与谁说!

诗经赏析(七)

兔爰

有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!

有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!

有兔爰爰,雉离于䆹。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!

译文:

山中野兔逍遥又自在,山中野鸡落网很凄惨。在我小的时候,人们是不需要服兵役的;在我长大以后,各种苦难竟然接踵而至。好想长睡不起将嘴闭上。

山中野兔逍遥又自在,山中野鸡落网很悲泣。在我小的时候,人们是不需要服徭役的;在我长大以后,各种忧患都曾经历过了。好想长睡将眼睛永远闭起来。

山中野兔逍遥又自在,山中野鸡落网在战栗。在我小的时候,人们是不需要服劳役的;在我长大以后,各种灾难都前来逼迫。好想长睡将耳朵永久的塞起来。

诗经赏析(七)

葛藟

绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾!

绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有!

绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻!

译文:

葛藤缠绕绵又长,蔓延在那河湾处。兄弟姐妹已离散,喊人父亲心悲凉。喊人父亲心悲凉,也不会有人来管我。

葛藤缠绕绵又长,蔓延在那河水边。兄弟姐妹已离散,喊人母亲心悲凉。喊人母亲心悲凉,她也不会对我生出慈爱之心。

葛藤缠绕绵又长,蔓延在那河滩旁。兄弟姐妹已离散,喊人大哥心悲凉。喊人大哥心悲凉,他也只是当做没听见。

诗经赏析(七)

采葛

彼采葛兮,一日不见,如三月兮。

彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。

彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。

译文:

那个采葛的姑娘啊,一日未见,就像是过了三个月。

那个采嵩的姑娘啊,一日未见,就像是过了三个秋天。

那个采艾的姑娘啊,一日未见,就像是过了三年一般。

诗经赏析(七)

大车

大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。

大车哼哼,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。

穀则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日!

译文:

大车奔驰声音隆隆,绿色的车棚就像禾苗。难道是我不思念你吗?恐怕是你不敢来相逢吧!

大车上路笨重缓慢,用红色的车毡做车篷。难道是我不思念你吗?恐怕是你不敢来相随吧!

你我虽然海角天涯,但死后要埋在一个坟中。如果你还是不相信我,我要对着太阳许下誓言。

诗经赏析(七)

丘中有麻

丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施。

丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。

丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。

译文:

要记住土坡上的那一片大麻,那里还留着情郎的深情。那里还留着情郎的深情啊,还能够看到情郎慢慢走过的步伐。

要记住土坡上的那一片麦田,那里还留着情郎的爱恨缠绵。那里还留着情郎的爱恨缠绵啊,希望还能够和情郎再相会。

记住土坡上的那一片李子树,那里还残留着情郎的真心。那里还残留着情郎的真心啊,他赠送了我美丽的玉佩。

诗经赏析(七)

缁衣

缁衣之宜兮,敝,予又改为兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。

缁衣之好兮,敝,予又改造兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。

缁衣之席兮,敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。

译文:

黑色的朝服多么合身啊,但是破了,我再为你重新做一身。你到官府去办公啊,回来了,我给你穿新衣服。

黑色的朝服多么美好啊,但是破了,我再为你重新做一套。你到官府去办公啊,回来了,我给你穿新衣服。

黑色的朝服多么舒服啊,但是破了,我在为你重新做一件。你到官府去办公啊,回来了,我给你穿新衣服。

诗经赏析(七)

将仲子

将仲子兮!无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也!

将仲子兮!无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也!

将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言。亦可畏也!

译文:

拜托了仲子,别再翻越我家的门了,不要弄坏了我种的枸杞树。不是舍不得枸杞树,我是担心家里的父母。仲子你着实让人牵挂,可是父母说的话,也让我害怕呀!

拜托了仲子,别再翻越我家的围墙了,不要弄坏了我种的桑树。不是舍不得桑树,我是担心家里的兄长。仲子你着实让人牵挂,可是兄长说的话,也让我害怕呀!

拜托了仲子,别再翻越我家的菜园子,不要弄坏了我种的青檀树。不是舍不得青檀树,我是害怕邻居的流言蜚语。仲子你着实让人牵挂,但邻居的流言蜚语,也让我害怕呀!

诗经赏析(七)

叔于田

叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也,洵美且仁。

叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也,洵美且好。

叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也,洵美且武。

译文:

三哥在田野里狩猎,巷子里空空如也。并不是真的没有人,实在是无人能和三哥比,俊美又谦虚。

三哥在冬季里打猎,巷子里没有人喝酒。并不是真的没有人喝酒,实在是没有人能和三哥比,年轻有为又聪明。

三哥在郊外打猎,巷子里没有人骑马。并不是真的没有人骑马,实在是没有人能和三哥比,英俊勇敢人人夸赞。

诗经赏析(七)

大叔于田

叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔无狃,戒其伤女。

叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。

叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯弓忌。

译文:

三哥打猎踏上征程,驾驭猎车四马奔腾。手拉缰绳,马儿整齐像是跳舞一般。三哥赶车来到草地深处,点起大火截断兽路。赤手空拳敢和老虎搏斗,剥了虎皮献给郑公府。三哥你也不要太轻率,防止老虎咬伤你。

三哥打猎踏上征程,四匹黄马在拉车。马儿的头都高高的扬起,马儿整齐的像是大雁在飞行。三哥赶车来到草地深处,四周猎火烧的很旺盛。三哥的箭法非常准,驾起马车也非常擅长。勒马止步弯下腰,策马奔腾松马缰。

三哥打猎踏上征程,拉车的马儿毛色很驳杂。马儿全部齐头并进,如同双手一般协调。三哥赶车来到草地深处,四面大火熊熊燃烧。马儿走的很慢,四周渐渐没有了野兽。解开箭筒收回箭矢,取出弓袋将弓放好。

诗经赏析(七)

清人

清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。

译文:

清邑的军队驻扎在彭地,战马披甲好强壮。长矛用重缨络来装饰,河边悠悠闲闲多欢乐。

清邑的军队驻扎在消地,战马披甲真威武。长毛用野鸡毛来装饰,河边闲逛好逍遥。

清邑的军队驻扎在轴地,战马披甲奔跑如风。身体左转右手抽刀,将军练武的身姿好威风。

展开阅读全文

页面更新:2024-05-01

标签:火烈   葛藤   于田   之子   朝服   益母草   土坡   清人   野鸡   马儿   大车   诗经   译文   悲凉   美文   逍遥   思念

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top