扬之水
扬之水,不流束薪。彼其之子,不与我戍申。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束楚。彼其之子,不与我戍甫。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
扬之水,不流束蒲。彼其之子,不与我戍许。怀哉怀哉,曷月予还归哉?
译文:
缓缓流动的水,冲不走绑成捆的木柴。那遥远的意中人啊,无法与我一起守护国家。思念你啊真的思念你,什么时候才能回到故里?
缓缓流动的水,浮不起绑成捆的木柴。那遥远的意中人啊,无法与我一起守卫城堡。思念你啊真的思念你,什么时候才能回到故乡?
缓缓流动的水,漂不走绑成孔的柳枝。那遥远的意中人啊,无法与我一起守卫城池。思念你啊真的思念你,什么时候才能回到故土?
中谷有蓷
中谷有蓷,暵其干矣。有女仳离,嘅其叹矣。嘅其叹矣,遇人之艰难矣!
中谷有蓷,暵其脩矣。有女仳离,条其歗矣。条其歗矣,遇人之不淑矣!
中谷有蓷,暵其湿矣。有女仳离,啜其泣矣。啜其泣矣,何嗟及矣!
译文:
大山中长着益母草,根叶都枯黄了。有一位女子被抛弃了,仰天长叹真可怜。仰天长叹真可怜,嫁人嫁的太糟糕!
大山中长着益母草,根叶都干燥了。有一位女子被抛弃了,唉声叹气很失落。唉声叹气很失落,不幸遇到负心郎!
大山中长着益母草,根叶都枯死了。有一位女子被抛弃了,一阵抽泣心很疼。一阵抽泣心很疼,后悔莫及与谁说!
兔爰
有兔爰爰,雉离于罗。我生之初,尚无为;我生之后,逢此百罹。尚寐无吪!
有兔爰爰,雉离于罦。我生之初,尚无造;我生之后,逢此百忧。尚寐无觉!
有兔爰爰,雉离于䆹。我生之初,尚无庸;我生之后,逢此百凶。尚寐无聪!
译文:
山中野兔逍遥又自在,山中野鸡落网很凄惨。在我小的时候,人们是不需要服兵役的;在我长大以后,各种苦难竟然接踵而至。好想长睡不起将嘴闭上。
山中野兔逍遥又自在,山中野鸡落网很悲泣。在我小的时候,人们是不需要服徭役的;在我长大以后,各种忧患都曾经历过了。好想长睡将眼睛永远闭起来。
山中野兔逍遥又自在,山中野鸡落网在战栗。在我小的时候,人们是不需要服劳役的;在我长大以后,各种灾难都前来逼迫。好想长睡将耳朵永久的塞起来。
葛藟
绵绵葛藟,在河之浒。终远兄弟,谓他人父。谓他人父,亦莫我顾!
绵绵葛藟,在河之涘。终远兄弟,谓他人母。谓他人母,亦莫我有!
绵绵葛藟,在河之漘。终远兄弟,谓他人昆。谓他人昆,亦莫我闻!
译文:
葛藤缠绕绵又长,蔓延在那河湾处。兄弟姐妹已离散,喊人父亲心悲凉。喊人父亲心悲凉,也不会有人来管我。
葛藤缠绕绵又长,蔓延在那河水边。兄弟姐妹已离散,喊人母亲心悲凉。喊人母亲心悲凉,她也不会对我生出慈爱之心。
葛藤缠绕绵又长,蔓延在那河滩旁。兄弟姐妹已离散,喊人大哥心悲凉。喊人大哥心悲凉,他也只是当做没听见。
采葛
彼采葛兮,一日不见,如三月兮。
彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。
彼采艾兮,一日不见,如三岁兮。
译文:
那个采葛的姑娘啊,一日未见,就像是过了三个月。
那个采嵩的姑娘啊,一日未见,就像是过了三个秋天。
那个采艾的姑娘啊,一日未见,就像是过了三年一般。
大车
大车槛槛,毳衣如菼。岂不尔思?畏子不敢。
大车哼哼,毳衣如璊。岂不尔思?畏子不奔。
穀则异室,死则同穴。谓予不信,有如皦日!
译文:
大车奔驰声音隆隆,绿色的车棚就像禾苗。难道是我不思念你吗?恐怕是你不敢来相逢吧!
大车上路笨重缓慢,用红色的车毡做车篷。难道是我不思念你吗?恐怕是你不敢来相随吧!
你我虽然海角天涯,但死后要埋在一个坟中。如果你还是不相信我,我要对着太阳许下誓言。
丘中有麻
丘中有麻,彼留子嗟。彼留子嗟,将其来施。
丘中有麦,彼留子国。彼留子国,将其来食。
丘中有李,彼留之子。彼留之子,贻我佩玖。
译文:
要记住土坡上的那一片大麻,那里还留着情郎的深情。那里还留着情郎的深情啊,还能够看到情郎慢慢走过的步伐。
要记住土坡上的那一片麦田,那里还留着情郎的爱恨缠绵。那里还留着情郎的爱恨缠绵啊,希望还能够和情郎再相会。
记住土坡上的那一片李子树,那里还残留着情郎的真心。那里还残留着情郎的真心啊,他赠送了我美丽的玉佩。
缁衣
缁衣之宜兮,敝,予又改为兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
缁衣之好兮,敝,予又改造兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
缁衣之席兮,敝,予又改作兮。适子之馆兮,还,予授子之粲兮。
译文:
黑色的朝服多么合身啊,但是破了,我再为你重新做一身。你到官府去办公啊,回来了,我给你穿新衣服。
黑色的朝服多么美好啊,但是破了,我再为你重新做一套。你到官府去办公啊,回来了,我给你穿新衣服。
黑色的朝服多么舒服啊,但是破了,我在为你重新做一件。你到官府去办公啊,回来了,我给你穿新衣服。
将仲子
将仲子兮!无逾我里,无折我树杞。岂敢爱之?畏我父母。仲可怀也,父母之言,亦可畏也!
将仲子兮!无逾我墙,无折我树桑。岂敢爱之?畏我诸兄。仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也!
将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。岂敢爱之?畏人之多言。仲可怀也,人之多言。亦可畏也!
译文:
拜托了仲子,别再翻越我家的门了,不要弄坏了我种的枸杞树。不是舍不得枸杞树,我是担心家里的父母。仲子你着实让人牵挂,可是父母说的话,也让我害怕呀!
拜托了仲子,别再翻越我家的围墙了,不要弄坏了我种的桑树。不是舍不得桑树,我是担心家里的兄长。仲子你着实让人牵挂,可是兄长说的话,也让我害怕呀!
拜托了仲子,别再翻越我家的菜园子,不要弄坏了我种的青檀树。不是舍不得青檀树,我是害怕邻居的流言蜚语。仲子你着实让人牵挂,但邻居的流言蜚语,也让我害怕呀!
叔于田
叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也,洵美且仁。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也,洵美且好。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也,洵美且武。
译文:
三哥在田野里狩猎,巷子里空空如也。并不是真的没有人,实在是无人能和三哥比,俊美又谦虚。
三哥在冬季里打猎,巷子里没有人喝酒。并不是真的没有人喝酒,实在是没有人能和三哥比,年轻有为又聪明。
三哥在郊外打猎,巷子里没有人骑马。并不是真的没有人骑马,实在是没有人能和三哥比,英俊勇敢人人夸赞。
大叔于田
叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒裼暴虎,献于公所。将叔无狃,戒其伤女。
叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。
叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑鬯弓忌。
译文:
三哥打猎踏上征程,驾驭猎车四马奔腾。手拉缰绳,马儿整齐像是跳舞一般。三哥赶车来到草地深处,点起大火截断兽路。赤手空拳敢和老虎搏斗,剥了虎皮献给郑公府。三哥你也不要太轻率,防止老虎咬伤你。
三哥打猎踏上征程,四匹黄马在拉车。马儿的头都高高的扬起,马儿整齐的像是大雁在飞行。三哥赶车来到草地深处,四周猎火烧的很旺盛。三哥的箭法非常准,驾起马车也非常擅长。勒马止步弯下腰,策马奔腾松马缰。
三哥打猎踏上征程,拉车的马儿毛色很驳杂。马儿全部齐头并进,如同双手一般协调。三哥赶车来到草地深处,四面大火熊熊燃烧。马儿走的很慢,四周渐渐没有了野兽。解开箭筒收回箭矢,取出弓袋将弓放好。
清人
清人在彭,驷介旁旁。二矛重英,河上乎翱翔。清人在消,驷介麃麃。二矛重乔,河上乎逍遥。清人在轴,驷介陶陶。左旋右抽,中军作好。
译文:
清邑的军队驻扎在彭地,战马披甲好强壮。长矛用重缨络来装饰,河边悠悠闲闲多欢乐。
清邑的军队驻扎在消地,战马披甲真威武。长毛用野鸡毛来装饰,河边闲逛好逍遥。
清邑的军队驻扎在轴地,战马披甲奔跑如风。身体左转右手抽刀,将军练武的身姿好威风。
页面更新:2024-05-01