伊索寓言(中英)经典小故事

狼和羊(Wolves and sheep)

一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过你。”

寓意:对恶人做任何正当的辩解也是无效的。

A lamb was drinking water by the river. When the wolf saw it, he wanted to find a legitimate excuse to eat him. So he ran upstream and said that the lamb had muddy the river so that he couldn't drink clean water. The lamb replied that he only stood by the river to drink water, and was downstream. It was impossible to muddy the water upstream. Seeing that this plan was impossible, the wolf said, "my father was scolded by you last year." the lamb said that he was not born at that time. The wolf said to him, "no matter how you defend, I won't let you go anyway."

Moral: any legitimate excuse for the wicked is invalid.


狼和狮子(Wolves and lions

一次,狼从羊群中抢走一只羊,正叼着小羊往回走时,碰上了一只狮子。狮子立刻从狼口里抢走羊,大摇大摆地走了。狼不敢反抗,只好乖乖等着狮子走远了,才说:“你抢走属于我的猎物,太不正当了。”狮子笑着说:“那么,这东西是你正当获得的吗,无疑是朋友送给你的,对吗?”

寓意:窃贼和强盗都是一丘之貉,没有好坏之分。

Once, the wolf snatched a sheep from the sheep. When he was walking back with the lamb in his mouth, he met a lion. The lion immediately snatched the sheep from the wolf and swaggered away. The wolf didn't dare to resist, so he had to wait for the lion to go away and say, "it's unfair for you to rob my prey." the lion smiled and said, "so, did you get this properly? It was undoubtedly given to you by your friend, right?"

Moral: thieves and robbers are birds of a feather, there is no difference between good and bad.

伊索寓言(中英)经典小故事

展开阅读全文

页面更新:2024-02-12

标签:伊索   小羊   窃贼   大摇大摆   羊群   名正言顺   不正   口里   寓意   强盗   猎物   下游   美文   河水   寓言   河边   正当   狮子   经典

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top