KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义

娜塔莉·波特曼,这个凭借《这个杀手不太冷》年少成名的姑娘,她拥有完美颜值和实力演技,也是奥斯卡最佳女主角。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


她除了拥有顶级常春藤大学哈佛大学学位,她还会说希伯来语,阿拉伯语,日语,德语和法语。


2018年1月20日,美国举行了一场声势浩大的“妇女大游行”(Women's March)得到了热烈相应,成为了美国历史上规模最大的单日游行。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


娜塔莉她在游行中发表了一场名为《发动一场欲望的革命》的演讲非常引人注目。演讲中讲述了她从13岁初入影坛时的种种艰难。


按照惯例,先来看看视频吧~


01

暴力到了终结的时候,

沉默到了终结的时候


在演讲的开头,娜塔莉·波特曼从一年前的演讲引入主题。从时间的流动谈到革命的“滚滚而来”,那是什么革命呢?我们接着往下看。



One year ago on this stage, I was very pregnant, and we talked about the beginning of a revolution. Today, my new daughter is walking, and because of you, the revolution is rolling. You told the world that time’s up on violence. You told the world that time’s up on silence. You told the world that it’s time for a new day, a new locker-room culture, time to think about every person’s desires, needs, wants and pleasure. So let’s talk a little bit more about pleasure.


一年前站在这个台上时,我怀着孕,我们探讨着一场革命的开始。今天,我最小的女儿已经学会走路。因为你们,这场革命正在滚滚而来。你们告诉世界,暴力到了终结的时候。你们告诉世界,沉默到了终结的时候。你们告诉世界,现在该迎来新的一天,该轮到一种新的更衣室文化,是时候去思考每个人的欲望、需求、欲求和乐趣。所以让我们多谈一谈乐趣。

✔ locker-room 更衣室


这场革命希望男性都能“不再在精致、脆弱的女性周围表达自己的性,或说与性有关的话”,而这种文化的转变被称为是“清教徒式”的。


但是娜塔莉不这么认为,她认为现在这种才是“清教徒式”的,因为女性不能像男性一样说和做任何她们想说想做的事。



I keep hearing a particular gripe about this cultural shift, and maybe you have, too. Some people have been calling this movement puritanical or a return to Victorian values, where men can’t behave or speak sexually around dainty, delicate or fragile women. To these people, I want to say, the current system is puritanical. Maybe men can say and do whatever they want, but women cannot. The current system inhibits women from expressing our desires, wants and needs, from seeking our pleasure. Let me tell you about my own experience.


我一直听到对这种文化转变的一些抱怨。也许你们也听到了。有些人把这场运动称为清教徒式的,或者倒退回维多利亚时代的价值观,男人不能再在精致、脆弱的女性周围表达自己的性,或说与性有关的话。对这些人,我想说的是,现在的制度才是清教徒式的。也许男人可以说和做任何他们想说想做的事,但是女人做不到。目前的制度阻挠女性的表达欲望和需求,禁止我们寻求乐趣。让我告诉你们,我自己的经验。

✔ gripe n.抱怨;怨言;牢骚

Two extremes in my life that most of the time I find uncomfortable. I normally dread them and gripe about it all the way through.

在大多数时候,我对生活中的两个极端都不感到舒服。我总是惧怕它们,并且一直在抱怨。


✔ puritanical adj.清教徒式的;道德极严格的


✔ Victorian adj.(英国)维多利亚女王时代(1837–1901 年)的


接下来,她说她很清晰地记得演完《这个杀手不太冷》这部电影后,她和她的角色一起成长了。当她想要看到大家对她的评价和喜爱时,看到的却都是对于她“性征”的讨论。



I turned 12 on the set of my first film, "The Professional", in which I played a young girl who befriends a hit man and hopes to avenge the murder of her family. The character is simultaneously discovering and developing her womanhood, her voice and her desire. At that moment in my life, I, too, was discovering my own womanhood, my own desire and my own voice. I was so excited at 13 when the film was released and my work and my art would have a human response. I excitedly opened my first fan-mail to read a rape fantasy that a man had written me. A countdown was started on my local radio station to my 18th birthday, euphemistically the date that I would be legal to sleep with. Movie reviewers talked about my “budding breasts” in reviews.


我12岁时,拍摄了第一部专业的电影,扮演一个和一名杀手交朋友的小女孩,并希望报复杀害她家人的凶手。与此同时,角色正发掘和发展她的女性特征,她的声音和她的欲望。与此同时,我在生活中也一样在发掘自己的愿望和声音,发现自己的女性特征。这部电影发行时,我十分激动,我的作品和艺术,终于得到人们的回应。我兴奋地打开了我的第一封粉丝邮件,读到的却是一个男人写给我的强奸幻想。当地广播节目在我的18岁生日前开始倒计时,那是委婉地在说,这是能和我合法上床的日子。电影评论家在影评中谈到了我“刚刚发育的乳房”。

✔ jubilant adj.喜气洋洋的;欢欣鼓舞的;欢呼雀跃的


她继续说,即使她只有13岁,她也很快地明白了这些文字其中的含义,并且感到不舒适。所以她学会调整自己的穿搭,掩盖自己的真实性格,就是为了让自己看上去“安全”些。



I understood very quickly even as a 13-year-old, if I were to express myself sexually, that I would feel unsafe, and that men would feel entitled to discuss and objectify my body, to my great discomfort. So I quickly adjusted my behavior. I rejected any role that even had a kissing scene, and talked about that choice deliberately in interviews. I emphasized how bookish I was and how serious I was, and I cultivated an elegant way of dressing. I built a reputation for basically being prudish, conservative, nerdy, serious in an attempt to feel that my body was safe and my voice would be listened to. At 13 years old, the message from our culture was clear to me. I felt the need to cover my body and inhibit my expression and my work in order to send my own message to the world, that I’m someone worthy of safety and respect.


即使是13岁,我也很快就明白了,如果我要表达自己的性,我会感受到不安全。男人感觉他们有权讨论和物化我的身体,这使我感到非常不舒服。所以我很快调整了自己的行为,我拒绝甚至任何有亲吻镜头的角色。并在采访中刻意谈到了这个选择。我强调我是多么无趣的书呆子,有多么严肃。我养成了一种优雅的穿衣方式。我为自己建立了一种基本上是“严肃保守的书呆子”的声誉,只有这样,我才能感到我的身体是安全的,我的表达会被听到。在我13岁时,我们的文化就以如此清晰露骨的信息形式传达给我,我有必要遮住我的身体,约束自己的表达和作品以便向世人传达我的感受:我有权得到足够的安全感和尊重。

✔ bookishadj.书呆子气的;学究似的


✔ prudish adj.迂腐守旧的

She had enough strength of character not to care if the other girls thought her prudish.

她也有非常健全的人格,她可以完全不理会别的女孩认为她”过于拘谨“。


✔ conservative adj.保守的;守旧的;因循守旧的;(式样等) 保守的


这是一种新型的恐怖主义——“性恐怖主义”。我们也要让女性在这个社会里做自己想做的,穿自己想穿的,让女性的欲望和性得到最大的表达和满足。这才是现在社会应有的样子。



The response to my expression, from small comments about my body to more threatening deliberate statements, served to control my behavior through an environment of sexual terrorism. A world in which I could wear whatever I want, say whatever I want and express my desire however I want without fearing for my physical safety or reputation, that would be the world in which female desire and sexuality could have its greatest expression and fulfillment. That world that we want to build is the opposite of puritanical.


从点评我的身体,到公然表达性幻想,我所得到的这些回应却只是让我在一种“性恐怖主义”的环境中去控制约束自己的行为。一个能穿自己想穿的任何服装,说我自己想说的任何话,并表达我的任何愿望,而不用担心我的人身安全或声誉的世界,才能让女性的欲望和性得到最大的表达和满足。我们要建立的世界与清教徒相反。

✔ sexual terrorism 性恐怖主义


最后的最后,她说推动这场革命最好的方法,就是——大声说出来。让我们发动一场欲望的革命!



So I'd like to propose one way to continue moving this revolution forward. Let's declare loud and clear that this is what I want. This is what I need. This is what I desire. This is how you can help me achieve pleasure. To people of all genders here today, let's find a space where we mutually, consensually, look out for each other's pleasure, and allow the vast, limitless range of desire to be expressed. Let's make a revolution of desire.


所以我想提出一个方法来继续推动这场革命,让我们大声宣布,这是我想要的,这是我所需要的,这是我所渴望的,这是你能让我感到快乐的方式。今天在这里和我们在一起的不同性别的人,让我们找到一个空间,相互地,自愿地,寻求对方的快乐,并允许广泛的、无限的欲望得到表达。让我们发动一场欲望的革命。


02

出道即巅峰,

却依然可以再创巅峰


娜塔莉·波特曼勇敢的替所有女性发声,她的演讲富有情感,直达人心,获得现场众多人士的热烈支持。


对于娜塔莉,你一定忘不了这个姑娘在《这个杀手不太冷》中饰演的性格倔强、冷酷敏感的萝莉杀手马蒂达。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


被复仇支配着余生所有力气的她,一度成为荧幕前众多影迷心目中最迷人的复仇天使。


被揍的鼻青脸肿的她,问出那句充满生活绝望苦涩的:


“Is life always this hard, or is it just when you're a kid?”


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


这句话深深刺伤了所有人的心,让人无法不怜惜这个只有12岁的女孩。


这个酷酷的萝莉杀手被全球影迷奉为经典,也让当时只有13岁的娜塔丽波特曼声名大噪,用现在的话说,那就是——出道即巅峰。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


很快,《这个杀手不太冷》上映后,娜塔莉迎来了自己艺术作品被肯定的回应,每天都有无数粉丝影迷写信给她,但当她无比激动的打开人生中第一封粉丝来信时,却发现通篇都是一个男人对她的“强奸幻想”。


这让她深深的感到恐惧和恶心,为了不想成为“怪叔叔”们幻想的对象,她开始拒演任何吻戏,拒绝任何带有“萝莉”色彩的角色。


以此同时,她开始思考,自己想要走什么样的人生道路,自己真正在乎的是什么?


其实,娜塔丽·波特曼从小就对科学很感兴趣,高中开始就在专业期刊上发表论文,并凭借一篇名为《演示糖的氧气酶制法的简易方法》的论文,入围英特尔少年科学天才奖准决赛(英特尔少年科学天才奖素有小诺贝尔奖之称,是美国公认要求最高、最精英的高中科学研究竞赛)。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


18岁那年,她以全A的成绩,被哈佛和耶鲁同时录取,最后进入哈佛攻读心理学。


她在哈佛依旧非常努力,不仅主修心理学,还选修了神经生物学、高等现代希伯来文学等课程,并担任心理学和以色列问题领域两位学术大师的研究助理。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


29岁那年,她接演了《黑天鹅》饰演人格分裂的芭蕾舞者妮娜。电影开拍前她坚持长达一年的魔鬼式高强度训练,每周7天,每天5-8小时,严格控制饮食,终于在荧幕上呈现出一只完美的黑天鹅。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


艰苦的训练让她获得如出了天鹅般的蜕变,同时也为她迎来了奥斯卡最佳女主角的奖杯。


一部《第一夫人》又让她拿下奥斯卡最佳女主角、最佳服装设计、最佳原创配乐等三个奖项的提名。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


她从事业的出发即到达巅峰,却依然可以再创巅峰,


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


03

男权社会下,

受压迫的又何止女性


“大声说出女性的欲望”,“欲望的革命”,本质上还是一场争取女权的活动。


不少微博网友将部分女权主义者归为“拳师”,倘若一有人为女性发声,马上就会有人大喊“重拳出击”。


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


当然,不否认其中存在偏激者,但是大部分正常的女性主义者不想和大家好好讨论吗?不是。


只是反女权的声音太大了,大家都认为女性想要“特权”,想要优于男性的权利。但是其实不是的,女权更多的是一种“平权”。


大家有没有想过,男权社会下受压迫的又何止女性?男性也是深受压迫的人哪。


“有房有车”,“彩礼”…不也是这个社会留给男性的担子吗?


KTS胜之玥英语丨娜塔莉·波特曼:发动欲望革命,消除性恐怖主义


所以女权不止是为女性争取权利,同时也是为男性减少不必要的负担。


何乐而不为?


—END—

展开阅读全文

页面更新:2024-04-30

标签:恐怖主义   希伯来   维多利亚   欲望   哈佛   清教徒   女权   英语   美国   影迷   巅峰   杀手   男性   女性   社会   体育   世界

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top