这句英文太“废话”了!但90%的人都在用

最新,中国互联网上流行这种“废话文学”...


比如我最近看到一个段子,说:大家不要买 iPhone13,这样就能省下好几千,然后拿省下来的几千块去买 iPhone13,相当于白捡了一部 iPhone13...


真是“听君一席话,如听一席话”啊!

这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


这种“废话文学”的源头好像是《西游记》里的这个桥段:


这句英文太“废话”了!但90%的人都在用

这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


唐僧他们几个人一起去丘比国的时候发现这个国家已经改了名字了,所以他就去问一个老人家,为什么丘比国现在会改名字。


老人家则回答,这里是丘比国没有错,但是因为改了名字,所以就不叫做丘比国了。


这番对话听起来好像没有什么问题,毕竟老人确实回答了他,但是这段话完全没有价值。


来看看网友们整理的一波“废话文学”:


这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


为什么这种以前被人鄙视的说法方式,现在倒成了网上的“香饽饽”?


我想,首先,现代人在网上都比较无聊,时不时要搞出一些无聊的梗玩一玩。


其次,“废话”本身毫无信息量,但说废话的人又一本正经地说,这种反差就很好笑了。


仔细分析这些“废话”,你会发现,它们还挺有用的!


他们表面上好像“说了又好像没说”,极易造成无效沟通,但反倒成为了明星面对媒体的常用手段。


有些媒体的问题实在很蛋疼,不能不回答,但又不能真回答,这时候“废话文学”就成了聊天中的“氛围担当”。


比如马龙接受采访时这样说:


这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


所以,某些时候,“废话文学”不仅是单纯玩梗,还是一种更高级的“糊弄学”。


你可能会问我,侃哥,英文中有没有这样的一些“废话”呢?


当然有!比如:I'm interested in English because English is interesting.

这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


“废话”在英文中可以叫 nonsense(废话), redundancy(啰嗦) pleonasm(赘述)等。


下面就为大家分享几个挺经典的英文废话,看看你有没有用过其中一句

这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


1. It is what it is.


如果翻译过来,就是“事情就是这么个事情,情况就是这么个情况”。


典型的搪塞之语吧?不想回答,又不能不回答时,就可以说这句话。


其实表达了说话人的一种无奈、抵触、不爽的情绪,大约等同于“信不信由你”。


2. I'm who I’m.


这个句式跟上面的 It is what it is 挺像的,表示“我就是我”。


说得更狠一点是 I’m what I’m,连“人”都可以不是了,似乎在表达一更“超然”的态度。


翻得“刚”一点可以是“老子就这样”。


3. Tomorrow is another day.


“明天是另一天。”


我第一次看到这句话的时候就觉得有点“废话”,不光明天是另外一天,昨天也是另一天,后天也是另一天,只要不是今天,每天都是另一天…


不过这句话在英文中的含义是“明天是新的开始”,但为什么不能说 Tomorrow is a new beginning 呢?


4. Without further ado


这应该是自媒体博主最爱用的一句“衔接语”了,相当于中文里的“废话不多说”。


ado=delay表示“延迟”,without further ado 表示“(让我们)避开更多的延迟”,即“废话不多说”、“立即”、“马上”的意思。


直接进入正题不好么,非得整这么一句…


5. To be honest with you…


意思是“老实跟你说…”。


每次我听到这句话,总觉得对方有这样的暗示:Most of the time, I’m lying but at this particular moment, I’m going to be honest with you…


6. With all due respect…


字面含义是“伴随着一切应有的尊重”。


中文翻译得好,叫“恕我直言”,暗示接下来就要骂人了。


都要骂人了,还说啥 respect…


7. If it’s not one thing, it’s another.


这也是英文中一个固定句型,字面意思是“不是一件事,就是另一件事”。


一般用来表示“一波未平一波又起”的情况,还不如说 one trouble follows another; troubles coming up one after another 呢...


8. You gotta do what you gotta do.


表示“你应该做你应该做的事情”,嗯,这很废话...


这句英文太“废话”了!但90%的人都在用


另外,我们在英文写作中可能还会犯“废话”的毛病,列举几个:


1.“true fact”:有虚假的客观事实么?


2.“past history”:有未来的历史么?


3.“smiled happily”:你还能哭着笑?


4.“shouted loudly”:你还能轻声喊?


5.“whispered softly”:你还能大声地耳语?


6.“jumped quickly”:你能控制重力么...


7.“burning fire”:有不燃烧的火焰么...


8.“free gift”:有要你花钱的礼物么...


不难发现,这些“废话”要么是语意重复,要么是过度强调,要么是无用修饰…


这些“废话”除了作为段子惹人发笑,实在没有什么用处,学习工作中,还是少用为妙…


你还能举出哪些例子?欢迎评论区聊聊~

这句英文太“废话”了!但90%的人都在用

展开阅读全文

页面更新:2024-03-08

标签:英文   废话   西游记   唐僧   字面   段子   老人家   暗示   含义   无聊   事情   明天   情况   媒体   体育   文学

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top