中国外交部资深翻译雷宁曾经说过这样一个故事:
撒切尔夫人访华,在酒会上,中方的人对她说:“你看着气色很好。”
翻译:"You look great.''
撒切尔夫人:"I wear well."
翻译:“我穿得好。”
中方只好接着夸:“你的衣服颜色很好看。”
翻译:"The colour of your dress is beautiful."
撒切尔夫人:''It's the color of my party.''
翻译:“我出席晚会才穿这个颜色呢。”
实际上,翻译完全会错意,撒切尔夫人这两句话的含义实为:“我这人经得起折腾。”和“这是我的党(保守党)的颜色。”
wear well 意为“耐用;耐穿;耐磨;耐久”,既可以形容物,也可以形容人,例如:
That carpet is wearing well, isn't it?
这地毯很耐用,是不是?
You're wearing well—only a few grey hairs!
你一点儿都不显老,只是有几根灰白头发!
wear在口语中很常见,我们再来学习其他的表达:
1. wear有“蓄,留(发、须等)”的含义
She wears her hair long.
她留着长发。
He started to wear a beard.
他开始留胡须 。
2. wear“流露,面带,呈现(某种神态)”
He wore a puzzled look on his face. (wear过去式wore,过去分词worn)
他脸上流露出迷惑不解的神情。
3. wear make-up
化了妆,带妆
Are you wearing make-up?
你化妆了吗?
4. wear thin
(1) 磨薄
The sheets have worn thin.
床单已经磨薄了。
(2) 开始变弱;变得不受欢迎;变得兴趣索然
These excuses are wearing a little thin.
这些托辞让人听得有点儿腻烦。
5. wear sb. out
使疲乏;使筋疲力尽;使厌烦
The kids have totally worn me out.
孩子们简直把我烦透了。
6. wear the pants
(在婚姻等关系中)处于支配的位置,起指挥的作用
Who wears the pants in your family?
你们家谁说了算?
7. wear one’s heart on one’s sleeve
让感情外露;把心事挂在脸上
He always wears his heart on his sleeve.
他心事都写在脸上。
wear的多种表达你都学会了吗?
切记要结合语境去理解其含义哦!
页面更新:2024-04-01
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号