每逢假期“人山人海”,英文怎么说?

假期到来,到处人山人海,熙熙攘攘……


每逢假期“人山人海”,英文怎么说?


怎样用英语形容一个场所“非常拥挤”?在汉语里,人们有时会感叹一个地方“像沙丁鱼罐头一样拥挤不堪”,其实在英语中,“像沙丁鱼罐头一样拥挤”这个比喻也说得通。


学习用五个实用的英语口语短句说:“这里挤满了人!”↓

1. It’s crowded.这里挤满了人。

形容词“crowded”的意思是“拥挤的,人多的”,它来自名词“crowd”人群。


2. We’re packed in like sardines.我们像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。

在汉语里,“沙丁鱼罐头”可以用来比喻一个场所中“拥挤不堪,人挤人”的景象。与之对应的英语说法是“packed in like sardines”像沙丁鱼一样紧紧挤在一起。


每逢假期“人山人海”,英文怎么说?


3. It’s bursting at the seams. It’s bulging at the seams.这里人满为患,快要挤爆了。

名词“seam”的意思是“衣物的接缝”。表达“burst at the seams”和“bulge at the seams”形象地比喻一个场所、地方像衣服的接缝处就要被撑破了一样“过于拥挤”。


4. It’s jam-packed with people.这里挤满了人。

合成词“jam-packed”形容一个场所是“水泄不通的”。形容词“jammed”和“packed”各自也都可以形容某处是“挤满人的,拥挤的”。


5. It’s rammed.这地方挤满了人。

在英式口语中,形容词“rammed”可以描述一个地方“非常拥挤,塞满了、挤满了人”。单词“rammed”是动词“ram”的被动形式,“ram”原本有“把……塞进……”的意思。

来源:华南翻译市场

每逢假期“人山人海”,英文怎么说?

你假期去旅游了吗?

展开阅读全文

页面更新:2024-04-23

标签:合成词   假期   汉语   华南   拥挤不堪   沙丁鱼   英文   英语   人山人海   形容词   罐头   比喻   拥挤   名词   形容   场所   地方   时尚

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top