「原创」鲁米诗:我是一个雕塑家…


「原创」鲁米诗:我是一个雕塑家…

波斯细密画


【英译汉】鲁米诗(选自沙姆斯丁文集)

我是一个雕塑家,一个制模师。

我每时每刻都在塑造一个神像。

自认识你之后,

我把它们溶解,我能唤醒一百个形体

使它们充满灵魂。

但当我探究你的容颜时,

我想把它们扔进火炉里 。

我的灵魂与你合一,吸入你的芬芳,珍爱之。

我溢出的每一滴血都赋予泥土里。

当我坠入爱河中,我与心上人合一。

在这座泥土坚固的爱之房里,

我的心和灵魂合一。

亲爱的,进来吧或让我离开。


I am a sculptor, a molder of form.

In every moment I shape an idol.

But then, in front of you, I melt them down

I can rouse a hundred forms

and fill them with spirit,

but when I look into your face,

I want to throw them in the fire.

My souls spills into yours and is blended.

Because my soul has absorbed your fragrance,

I cherish it.

Every drop of blood I spill

informs the earth,

I merge with my Beloved

when I participate in love.

In this house of mud and water,

my heart has fallen to ruins.

Enter this house, my Love, or let me leave.

——Rumi,The Divani Shamsi Tabriz, XXXIV



原创翻译声明(Roxana译)。文章由今日头条「丝路文学和旅游」原创编辑和发布,同步微信公众号、企鹅号、简书、美篇、知乎、微博、豆瓣等平台。

展开阅读全文

页面更新:2024-04-10

标签:雕塑家   细密画   波斯   神像   火炉   心上人   丝路   形体   珍爱   企鹅   豆瓣   坚固   泥土   芬芳   灵魂   旅游

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top