(中英双语)亚洲医疗旅游市场预计到2028年将达到530亿美元规模

医疗游客、持护照的患者、寻找解决方案的行者;无论怎么称呼他们,这群人数估计有1400万(而且还在持续增加),越来越受到亚洲各国的欢迎。

Medical tourists, patients with passports, fliers in search of a fix; call them what you will, they number an estimated 14 million (and rising) and are increasingly being courted by nations across Asia.

多年来,当香港人考虑一种经济划算的体检,并安排一些观光环节的时候,曼谷的康民国际医院应运而生。而这样的选择也越来越火爆。

For years, when Hongkongers have considered a cost-effective check-up with a bit of sightseeing thrown in, Bangkok’s Bumrungrad International Hospital has sprung to mind. But the choices across the continent have been proliferating like antibodies through blood.

世界旅游业理事会(world Travel and Tourism Council)的数据,在疫情之前,医疗游客每年在泰国的消费额估计为6亿美元,使得泰国跻身于世界五大最著名的医疗旅游市场之列。

Before the lockdown, medical tourists spent an estimated US$600 million a year in Thailand, putting it among the top five of the world’s most prominent markets, according to the World Travel and Tourism Council.

在2019年的一份报告中,WTTC认定泰国是医疗旅游支出方面领先的新兴经济体之一(其它还包括土耳其、约旦和哥斯达黎加)。

In a 2019 report, the council identified Thailand as one of the leading emerging economies (along with Türkiye, Jordan and Costa Rica) in terms of medical tourism spending.

据《每日论坛报》报道,菲律宾参议员桑尼·安加拉非常羡慕泰国。他认为,如果菲律宾政府仅需实施营销本国医疗专业人员和设施的战略,菲律宾就可能成为世界顶级医疗旅游目的地之一。

Thailand is the envy of Philippine senator Sonny Angara, who, according to the Daily Tribune newspaper, thinks his country could become one of the world’s top medical tourism destinations if the government would only come up with a strategy to market its health professionals and facilities.

报道中写道:“安加拉参议员10月29日表示,菲律宾卫生专业人员具有全球竞争力,并以其辛勤工作和奉献精神而闻名——这使菲律宾成为世界上寻求海外医疗服务的主要目的地之一的‘首选’。”

“Angara said [on October 29] the Filipino health professionals are globally competitive and well known for their hard work and dedication – making the Philippines a ‘prime candidate’ to becoming one of the world’s leading destinations for people seeking medical care overseas,” wrote the reporter.


鉴于到2028年,全球医疗旅游市场预计将达到530亿美元,安加拉希望至少能像印尼当局所做的那样,启动这项工作。去年12月,印尼巴厘岛国际医院破土动工,棉兰和雅加达也筹备了类似的医疗中心。

Given that the global medical tourism market is projected to grow to US$53 billion by 2028, Angara would like to at least get the ball rolling, as the authorities have done in Indonesia, where ground was broken for the Bali International Hospital in December and similar health hubs have been hinted at for Medan and Jakarta.

另一个成功推广其康养资源的国家,并致力于发展得更好的国家是马来西亚。该国于2020年被英国《国际医疗旅行杂志》(IMTJ)评为“年度最佳医疗旅游目的地”,2019年吸引了122万医疗游客。

One country that has been successful at marketing its health offerings – but wants to do better – is Malaysia, which was awarded “Destination of the Year” by the British-based International Medical Travel Journal (IMTJ) in 2020, having attracted 1.22 million healthcare travellers the year before.

根据马来西亚医疗旅游委员会(MHTC)的数据,马来西亚前10的医疗旅游客源国按字母排序依次为澳大利亚、孟加拉国、中国、印度、印度尼西亚、日本、新加坡、索马里、英国和美国。

According to government agency Malaysia Healthcare Travel Council (MHTC), the top-10 source countries of medical tourists to Malaysia are, in alphabetical order, Australia, Bangladesh, China, India, Indonesia, Japan, Singapore, Somalia, the United Kingdom and the United States.

为了加强其全球声誉,MHTC一直在推广以预防性保健为重点的优质健康计划,与马来西亚众多顶级私立医院、酒店和旅游公司合作,将全面健康筛查与世界级酒店住宿、休闲旅游行程结合起来,为医疗游客提供美牙、美容以及其他治疗方案,如丙型肝炎、癌症和心脏筛查。

In a bid to strengthen its global reputation, MHTC has been promoting the preventative-healthcare-focused Premium Wellness Programme, “a collaborative effort with numerous top-tier private hospitals, hotels and travel companies in Malaysia which integrates comprehensive health screening with world-class hotel accommodation, leisure tour itinerary with options for healthcare travellers to add on dental aesthetics and cosmetic procedures as well as other treatments such as hepatitis C, cancer, and heart screening”, according to a press release.

韩国和越南各有其优势,但根据美国MedicalTourism.com网站发布的《2020-21年医疗旅游指数》,日本(因整容手术而受欢迎)和新加坡分别位居世界第三和第二,加拿大位居第一。在排名中,医疗旅游支出的权重可能不会太大。

South Korea and Vietnam have their own strengths but the two biggies in Asia – at least according to the American-centric MedicalTourism.com – are Japan (popular for cosmetic procedures) and Singapore, which placed third and second in the world, respectively, in the website’s Medical Tourism Index 2020-21. Canada was No 1. Presumably relative cost isn’t weighted too heavily in those rankings.


来源:南华早报 South China Morning Post

译文:国家旅业网 National Tourism News

展开阅读全文

页面更新:2024-03-24

标签:菲律宾   印尼   医疗   马来西亚   泰国   参议员   新加坡   亚洲   双语   目的地   游客   规模   美元   旅游

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top