【英译汉】鲁米诗
天堂骑士策马驰过,
空中尘土飞扬而起。
骑士瞬间绝尘而去,
尘土浮悬长久凝聚。
他之视野勇往直前,
他之印象暗淡逝去,
他之身尘依然在此,
他人已入永恒里
——鲁米,微博@吉卜赛首席巫师 译
The heavenly rider passed;
The dust rose in the air;
He sped; but the dust he cast
Yet hangeth there.
Straight forward thy vision be,
And gaze not left or night;
His dust is here, and he
In the Infinite.
——Rumi
原创翻译声明。今日头条「一品波斯文化」原创编辑和发布,同步企鹅号、微博、简书、美篇、豆瓣、小红书等平台。
页面更新:2024-05-18
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号