日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同

皆さん、今晩は。我是今川日语的杉山老师,感谢大家持续关注我们。


大家在日语学习过程中,有没有注意到这样的一些句型,就是它们之间只是一个助词之差,意思、用法却截然不同。


比如我们今天要讲到的「~てならない」和「~てはならない」「~にかかわらず」和「~にもかかわらず」


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


首先,句型「~てならない」和「~てはならない」只有助词「は」之差:


1.「~てならない」

前项多接一些表示人的情感、感情的形容词、形容动词或动词,来表示某种状态、感情、想法等达到了无法抑制的程度。翻译为:“…得不得了”,“非常…”。


【例句】

①10年ぶりの友達に会いたくてならない。/非常想见我10年没见的朋友。


②試合に負けて、残念でならない。/输了比赛,遗憾得不得了。


③バスですりに財布をすられて、腹が立ってならない。/在公交上被小偷偷了钱包,无比愤怒。


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


2.「~てはならない」

接在动词「て」形后面,表示前项所接动词按道理而言是禁止做的,或者说有义务不能做。是一种书面语表达形式,常用于法律、法规中。


【例句】

①やるからにはあきらめてはならない。/既然要做就不能放弃。


②お酒を飲んで運転してはならない。/不允许酒后驾车。


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


特别注意:「~てはならない」前接「ない」形,以「なくてはならない」的形式出现时,则表示按常理或有义务必须要做前项动作。翻译为:“必须…,非…不可”。


【例句】

夜十時までに帰らなくてはならない。/必须在晚上十点之前回家。


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


接下来,句型「~にかかわらず」和「~にもかかわらず」只有助词「も」之差:


1.「~にかかわらず」

前项多接续一些正反相对的词,表示后项结果与前项所接词无关或不受前项影响之意,翻译为:“无论…都…”,“不管…都…”。


【例句】

①経験の有無にかかわらず誰でも応募できる。/不管有没有经验,谁都可以应征。


②好き嫌いにかかわらず、体にいいものはなんでも食べる。/不管喜爱与否,凡是对身体有益的东西什么都吃。


③成功するしないにかかわらず、できるだけ最後までやり抜こう。/不管是否成功,我都会尽我所能做到最后。


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


2.「~にもかかわらず」

表示后项出现与前项事实不同的结果。多用于书面语。翻译为:“虽然…但是…”、“尽管…可是…”。


【例句】

①休み中にもかかわらず、彼は毎日仕事をしている。/尽管是假期中,但他还是每天工作。


②仕事が非常に忙しいにもかかわらず、彼女は勉強を続けている。/虽然工作很忙,但她坚持学习。


③精一杯練習したにもかかわらず、うまく滑ることはできない。/尽管我尽全力练习了,但还是滑不好。


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


以上的区别大家记住了吗?好了同学们,今天的分享就到这里,我们下次见。では、またね。


日语中一个助词之差,句子意思竟然完全不同


图片来源于网络,版权归原作者所有,侵删

本文来源于公众号“今川日语(jinchuan-riyu)”

点击“阅读原文”,免费带你学日语~

展开阅读全文

页面更新:2024-04-24

标签:助词   日语   后项   前项   书面语   例句   句型   正反   不允许   动词   常理   现时   句子   形式   感情

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top