文月婷轩 出镜乖妞妞
版权所有,盗图必究
诗经——风——齐风——东方之日
东方之日兮,彼姝者子,在我室兮。在我室兮,履我即兮。
东方之月兮,彼姝者子,在我闼兮。在我闼兮,履我发兮。
姝:貌美。
履:同蹑,放轻脚步。即:通“膝”,古人席地而坐,安坐则膝在身前。
闼(tà 榻):内门。
发:走去,指蹑步相随。一说脚迹。
太阳升起在东方。有位姑娘真漂亮,进我家门在我房。进我家门在我房,踩在我的膝头上。
月亮升在东方天。有位姑娘真娇艳,来到我家门里边。来到我家门里边,踩在我的脚跟前。
看了书上的介绍,又看了网上关于本篇的介绍,然后,我彻底没有方向了。因为所有的解释都差得太多,让我不知道从哪里入手。
东方之日:即日出东方之意,也就是早晨,一天最好的时节。
本篇分为两章,分别写日与月,从字而上理解也就是写白天与黑夜。文章很短,值得去认真解释的字不多,那么,我们先理解一下其中的几个字。
姝,指美丽的女子。姝这个字有些特殊,姝”字“从女,朱声”,“朱”为南方之正色,又与“礼”相对应,是故,非从美色而言,而是从仪容端庄而言。这是一种解法,别一种解法为年轻貌美的女子。这里并不强调是否成婚。
室与闼,都是指房内。
履:简单点说,踩或是碰的意思。
即:一般说是膝盖
发:有几种解释,一说头发;一说脚;一说蹑步相随;一说指两足张开。
还有个需要注意的地方,古时没有凳子,人们都是席地而坐,两个离得得近了,才会相碰或是踩到,或是作别的活动时碰到。
东方之月:指晚上,还有一种说法是渐圆之月也,这与天文学有一些关系,我有些不懂,不过只解其意就可以了。
那么全诗的直译就是,清晨,有一位美丽的女子,在我的房内,与我一起很亲密,碰到了我的膝盖。
晚上有个美丽的女子,在我的睡房内与我一起很亲密,碰到了我的脚。
好吧,就是这样的直译。至于这个美丽的女子与“我”是什么关系,文中并未提及,所以就有多种不同的解释。
诗序说:《东方之日》,刺衰也。君臣失道,男女淫奔(音本一声),不能以礼化也。
为什么诗序要这样说呢?古时以日指君,以月指臣,东方之日即为盛日,是初生之日,是万物生长的象征,是一切美好的开始。东方之月,是渐圆之月,是指臣能行臣道,是和谐之象征,一切都是向好的方面发展。那么为什么是刺呢?重点是后边两句,在此美好的时候,只思男女之道,而不守君臣之本,是以刺之。日出则明,月圆也明,无不照察也,让阴邪之事无所遁形,可是却明察而不纠,是以衰。君以政教倡其正,臣以政法罚其邪。这是正道,而此文中所述均不守正道。
别一种说法就显得很有诗意:文中所述两人,为新婚之夫妇,这些描述只是在写夫妻两人之恩爱。这种说法让人比较喜欢接受。
还有说是刺齐襄公与其妹妹文姜私通乱伦一事,众说不一,也无从查找。
页面更新:2024-03-08
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号