他是中国近代“最伟大”翻译家 用袜子装米送恩师 才华高名妓想嫁

他是中国近代“最伟大”翻译家,竟然用袜子装米送给恩师 才华高 名妓都想嫁

标签:中国人文历史、清代历史人物、近代最伟大翻译家林纾、名妓想嫁的翻译家、历史人物随笔故事传记杂谈

在近代的中国,有许多许多的世界名著都是靠他翻译出来的,他也为西方的先进文化能更好的传入,并被大众被理解,做出了巨大的贡献!他就是近代著名的翻译家——林纾。


他是中国近代“最伟大”翻译家 用袜子装米送恩师 才华高名妓想嫁


年幼就懂得感恩!用袜子装米赠老师。

其实他出生自一个很贫穷很贫穷的家庭,家里没有办法让他上学,他就去私塾边上学习,后来感动了先生,这才读上了书。后来,家里面经济好转的时候,他看到自己的师傅,依旧穷的三餐都吃不了,总是想着要去报答师傅。这天,林纾回家吃完了午饭,忽然想起老师很有可能还没吃饭,他就用了他爸爸的一只长袜子,装了整整一个袜筒的米,送到老师家。

老师看到后,又好气又好笑:“林纾啊林纾,你都是个十一岁的孩子了,怎么还偷起东西来了啊!”林纾听了,也很委屈啊,哭着说:“您一大早就给我上课,半天下来肯定还没吃饭,我回家都吃过饭了,可一想到你还饿着就不舒服,所以我就从家里拿了些米送给老师您,我真的没有偷别人的东西。”老师说:“拿自己家的东西没经过同意也不行!我已经有米了,不需要你的米。你把它们拿回家去,让你的母亲责罚你,我是不忍心打你的。”

母亲也是他的榜样

他的母亲是大学问家的女儿,母亲家那边以前也是个书香门第。他的母亲在家里最困难的时候,就靠做针线活来养活全家。但只要情况好转,稍微有能力,就算是借钱,也会慷慨地去帮助别人所以,当小林纾跑回家把事情告诉他母亲,母亲没有批评他,而是笑着说:“你送米给你的老师,证明你善良,做了件好事,可是,你不能用袜子装米送过去呀!”于是,他的母亲就找了一个大口袋,装满米,把米送给了先生,老师一看拒绝不了,也就只能接受了这份礼物。

奇怪,不懂外语,却是个翻译家!

可是很奇怪的是,他是一个翻译家,却不懂外语,那他怎么翻译?原来,他翻译文章都是靠别人先口述情节和大意,他再迅速翻译成文言文,并且快速把他一遍写出来。他这样速度确实快,翻译过一百多部作品,虽然他翻译的作品可以说是很细腻很细腻了,但是这样的翻译方式能让人攻击的点太多了。

有人怀疑,大师的翻译作品带口音!

大家都知道,他呢,是福建人,而在那里居住生活的人都会带点口音,比如h和f就不怎么分,如果让那里的人翻译“胡”这个字,那等到他们读出来的一是“福”这个字了。那么,有趣的故事就来了。福尔摩斯这本小说正是他翻译的书,而且,他还是第一个翻译这本书的人,可是,如果我们去看一看这本书的原著,我们会发现其实这位小说主角的名字第一个字母是“H”所以,他的名字应该叫霍或者胡尔摩斯,可是大师是福建人的话,那还是选择原谅他吧,只是口音嘛,不碍事……

才华特别高,名妓都想嫁!

在他翻译完第一本书时——也就是茶花女之后,很多人被这本书给震惊了,很多痴男怨女,为这本书留下了许许多多的眼泪,总之,几乎是追求真爱的男生女生没人几乎都有一本书。就连当时北京城里头的的最有名的妓女之一,蝶仙也是这样,超级想见他一下。没想到机会竟然来了——他的妻子去世了。

老年时期的绯闻

他的妻子去世后,林纾整天唉声叹气的。于是,老先生,就偶尔到那种烟柳小巷子里去安慰自己,提提精气神(我觉得是个借口)。但那时候他并不知道这里还有个叫蝶仙的人疯狂地迷恋他。而且他毕竟是个大人物啊,爱面子是肯定的,所以他在那里中仅仅是远远的看着而已,什么也没干……可是蝶仙却老是给他送东西,告诉她自己心里的想法,可大翻译家根本就不理他,久而久之,大家也就知道,名妓也想嫁给他了。(1458字)

文 |静文(文艺青年,网络写手,四川成都人。苏白传媒旗下昆德拉传媒直属现代印象文化工作室第八事业部实习助理编辑、合作作者。)

策划组稿:苏白传媒本部策划部策划编辑 菜菜

审读:苏白传媒 编审 张君

运营:苏白传媒 彤彤

其他:部分图片供模拟想象,不代表文字特指。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-20

标签:翻译家   摩斯   福尔摩斯   袜子   福建人   历史人物   恩师   口音   中国   近代   才华   中国近代   家里   母亲   东西   老师   传媒   作品   体育

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top