原文:
采采卷耳,不盈顷筐。嗟(jiē)我怀人,寘(zhì)彼周行(háng)。
陟(zhì)彼崔嵬(cuī wéi),我马虺隤(huī tuí)。我姑酌彼金罍(léi),维以不永怀。
陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕(sì)觥,维以不永伤。
陟彼砠(jū)矣,我马瘏(tú)矣。我仆痡(pū)矣,云何吁(xū)矣!
翻译:一边采苍耳,一边想念心上人,半天也没采满,把筐扔在路旁,想我的心上人,马累的疲神颓丧,去爬高高土石山,斟满酒,慰藉我的离思与忧伤。马儿已经累病了,去登高高山脊,倒杯酒,免得我悲伤。马儿已经累倒了,因为攀登攀登乱石冈,仆人已经累到,真的很感伤。
卷耳:苍耳,石竹科一年生草本植物,嫩苗可食,子可入药。
寘:同“置”,放,搁置。
周行:环绕的道路,特指大道。
陟:登。
崔嵬:山高不平。
虺隤:疲极而病。
金罍:青铜做的罍,罍,器名,青铜制,用以盛酒和水。
玄黄:黑色毛与黄色毛相掺杂的颜色。朱熹说“玄马而黄,病极而变色也”,就是本是黑马,病久而出现黄斑。
兕觥:犀牛样的酒器,兕特指母犀牛。
砠:有土的石山,或谓山中险阻之地。
瘏:因劳致病,马疲病不能前行。
痡:因劳致病,人过劳不能走路。
吁:忧伤而叹。
ps:没注释看不懂,没标音读不对系列,上古文字简练,字词的含义信息很多。话说回来,女子思念外出的丈夫或情人,借酒消相思逻辑没搞懂?是痛惜在外的丈夫旅途劳累,还是想喝点。
#卷耳# #诗经# #诗经里的植物#
喜欢请关注,为你带来更多小知识
页面更新:2024-03-10
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号