日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

这几天日本向海洋排放核辐射水的事情,受到了全世界的关注,因为人们太怕“核”这个字眼了。

这些核辐射水的起因是日本要处理福岛核电站爆炸产生的辐射。

日本准备的所有1000个储水罐中,9成已装满,预计到2022年秋季达到极限—137万吨。

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

核废水的储存罐

实在装不下了!所以,日本决定向太平洋倾倒这些核辐射水。

有专家模拟了核废水在海洋中扩散的效果:

最刚开始的时候,污染的还是日本东边的海域;但一年左右,中国周边海域也被波及;10年后,整个太平洋和周边国家无一幸免。

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?


中国官方明确表明,日本要与周边国家充分协商的基础上慎重决策。

网友们更是直接开骂:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

有网友甚至用《哆啦A梦》漫画来讽刺日本的做法:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

段子手也没闲着,称“60年前,美国用核弹炸了日本,60年后,日本用核废水向美国发动攻击!”

但是出乎大家意料的是,美国国务卿布林肯竟然发推,表示理解和支持日本的这一做法:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

译:我们感谢日本政府决定处理福岛核废水时所表现出来的公开与透明。期待日本政府和国际原子能机构继续配合。

我一开始觉得匪夷所思,直到看到了下面这篇福布斯的文章,才有点理解美国人的反应了。一起看看:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

Japan Will Release Radioactive Fukushima Water Into The Ocean, And Why That’s O.K.

译:日本将排放福岛核辐射水进入海洋,为什么这是可行的。

这里我们也学到了几个关键词:

1.release:vt.排放

2.radiactive water:核辐射水、核废水

3.Fukushima: /'fu:ku:'ʃi:mə/ n.(日本城市)福岛

我们看看文章作者 James Conca 使用的两个关键理由:

理由1:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

The water has been treated using an advanced liquid processing system to remove all contaminants below environmental levels and stored in tanks on the complex premises. However, the processing system cannot remove tritium, the least radioactive, and least harmful, of all radioactive elements.

1.treat: vt.对待、处理(等同于前面布林肯推特截图中的 dispose of)

2.contaminant: /kənˈtæmɪnənt/ n.污染物

3.premise: /ˈpremɪs/ n.前提

4.tritium: /ˈtrɪtiəm/ n. 氚(化学元素)

译:这个“核辐射水”经过了先进的液体处理流程,所有污染物均被去除,并按照严格的条件存于罐中。但是,其中的氚元素并不能去除,这是所有放射性元素中最弱、危害性最小的。


理由2:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

The International Atomic Energy Agency approves the Japanese government's plan, noting that releasing it into the ocean meets global standards of practice. IAEA's Director General Rafael Grossi pointed out that this is a common way to release water at nuclear power plants, even when they are not in emergency situations.


1.The International Atomic Energy Agency:国际原子能机构(简称 IAEA)

2.approve: vt.同意

译:国际原子能机构同意了日本政府的这项计划,并指出这项排放符合国际操作标准。国际原子能机构的总干事格罗西指出,(向海洋倾倒核废水)是核电厂处理核废水的常规操作,哪怕在非紧急状况下。

总结这两段,作者认为日本排放核废水之所以可行,是因为:

1.这些核废水实际危害很小。

2.得到国际原子能机构支持。

3.这也是核电厂处理废水的常规操作。

同时,作者也提到了之所以大家担心的原因:

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

I understand the fishermen being afraid. Their livelihoods are on the line, even if the water isn’t dangerous. That’s the power of the unwarranted fear of radiation, even at these trivial levels.

1.livelihood: /ˈlaɪvlihʊd/ n.生计

2.unwarranted: /ʌnˈwɒrəntɪd/ adj.不必要的

3.trivial: /ˈtrɪviəl/ adj.微不足道

译:我理解渔民的担心,因为他们的生计系于海洋,即便排放的核废水并无危险。他们对辐射(哪怕是微量辐射)不必要的担心,也会促使他们抗议日本的做法。

日本倾倒核辐射水,为什么西方国家表示理解和支持?

用大白话总结一下,这位作者在说:

“人家日本技术很牛逼,所谓的核废水并无危害,国际原子能机构都说可以了,你们只是在瞎担心,都散了吧。”

展开阅读全文

页面更新:2024-04-23

标签:核辐射   日本   核电厂   原子能   太平洋   污染物   废水   美国   日本政府   做法   担心   海洋   理由   机构   国际   科技

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top