古文今译《战国策 赵一》秦王谓公子他曰


图片源自网络

原文:

秦王谓公子他曰:“昔岁崤下之事,韩为中军,以与诸侯攻秦。韩与秦接境壤界,其地不能千里,展转不可约。日者秦、楚战于蓝田,出锐师以佐秦,秦战不利,因转与楚,不固信盟,唯便是从。韩之在我,心腹之疾。吾将伐之,何如?”公子他曰:“王出兵韩,韩必惧,惧则可以不战而深取割。”王曰:“善。”乃起兵,一军临荧阳,一军临太行。

韩恐,使阳城君入谢于秦,请效上党之地以为和。令韩阳告上党之守靳[插图]曰:“秦起二军以临韩,韩不能有。今王令以上党入和于秦,使是言之太守,太守其效之。”靳[插图]曰:“人有言:‘挈瓶之知,不失守器。’王则有令,而臣太守,虽王与子亦其猜焉。臣请悉发守以应秦,若不能卒,则死之。”韩阳趋以报王。王曰:“吾始已诺于应侯矣,今不与,是欺之也。”乃使冯亭代靳。

冯亭守三十日,阴使人请赵王曰:“韩不能守上党,且以与秦,其民皆不欲为秦而愿为赵。今有城市之邑十七,愿拜内之于王,唯王才之。”赵王喜,召平阳君而告之曰:“韩不能守上党,且以与秦,其吏民不欲为秦而皆愿为赵。今冯亭令使者以与寡人,何如?”赵豹对曰:“臣闻圣人甚祸无故之利。”王曰:“人怀吾义,何谓无故乎?”对曰:“秦蚕食韩氏之地,中绝不令相通,故自以为坐受上党也。且夫韩之所以内赵者,欲嫁其祸也。秦被其劳而赵受其利,虽强大不能得之于小弱,而小弱顾能得之强大乎?今王取之,可谓有故乎?且秦以牛田、水通粮,其死士皆列之于上地,令严政行,不可与战。王其图之。”王大怒曰:“夫用百万之众,攻战逾年历岁,未得一城也。今不用兵而得城十七,何故不为?”赵豹出。

王召赵胜、赵禹而告之曰:“韩不能守上党,今其守以与寡人,有城市之邑十七。”二人对曰:“用兵逾年,未得一城,今坐而得城,此大利也!”乃使赵胜往受地。

赵胜至曰:“敝邑之王使使者臣胜,太守有诏,使臣胜谓曰:‘请以三万户之都封太守,千户封县令,诸吏皆益爵三级,民能相集者,赐家六金。'”冯亭垂涕而勉曰:“是吾处三不义也。为主守地而不能死,而以与人,不义一也;主内之秦,不顺主命,不义二也;卖主之地而食之,不义三也。”辞封而入韩,谓韩王曰:“赵闻韩不能守上党,今发兵已取之矣。”

韩告秦曰:“赵起兵取上党。”秦王怒,令公孙起、王以兵遇赵于长平。

译文:

秦昭王对公子他说:“从前三国进攻函谷关那一次战役,韩充当主力,和诸侯合兵攻秦。韩和秦边界相连,它的地盘方圆不过千里,又反复无常不能结为盟国。从前秦与楚在蓝田激战,韩派出精锐部队助秦,但当秦处于不利态势时,韩却反过去帮助楚,不坚守盟约的信义,只追求眼前利益。韩对我们来说,确实是心腹大患。我想讨伐它,您认为怎么样?”公子他说:“大王出兵攻韩,韩必然非常恐惧,他们害怕了,我们不用战斗就可割取大片土地。”昭王说:“很好。”于是出动军队,一支军队逼近荥阳,另一支指向太行山。

韩国害怕了,就派阳城君到秦国去道歉,请求献出上党作为讲和的条件。韩王又派韩阳告诉上党太守靳说:“秦国两路出兵攻韩,韩国不能保有。现在大王有令,把上党献给秦国求和,派我把情况告诉太守,太守还是献给它吧。”靳说:“人们常说:‘即使只有用瓶子汲水那样一点聪明,也要守住它,不能让它丧失。’大王尽管有令,但我是太守,换作是大王和您也不能不有所怀疑。我请求发动全部守军对付秦军,如果最后不能守住,那么我就为国牺牲。”韩阳迅速把情况上报韩王。韩王说:“我已经答应秦相应侯范雎了,如果不献出上党,那就是欺骗他。”于是就派冯亭去接替靳。

冯亭防守了三十天,暗中派人对赵王说:“韩国守不住上党,将要割让给秦国,百姓都不想做秦民而愿做赵民。如今有十七座城邑,愿敬献给大王,请大王考虑吧。”赵王心里高兴,召见平阳君赵豹并对他说:“韩国守不住上党,将割让给秦国,它的官吏和百姓都不愿做秦民而愿做赵民。如今冯亭派使者献给我,怎么样?”赵豹回答说:“我听说圣人认为无故得利将带来大祸。”赵王说:“别人倾慕我的德义,怎么说是无故呢?”赵豹答说:“秦国蚕食韩国的土地,从中切断使它不能相通,所以自认为可以安坐而得上党。况且韩国之所以把地献给赵国,是想把祸患转嫁给赵国啊。秦国遭受劳苦,而赵国得到利益,即使是强大者都不可能从弱小者手中得到,哪里有弱小者反从强大者手中得到的可能呢?如今大王取得它,可以说是有理由吗?况且秦国用牛耕田,用水道通运粮食,它的敢死之士都得到了上等的土地,法令严格而政令贯彻,不能和它交锋。大王好好考虑吧。”赵王非常生气地说:“动用百万大军,连续几年作战,没有得到一城。如今不用兵就可得到城池十七座,为什么不这样做?”赵豹就退下了。

赵王召见赵胜、赵禹,对他们说:“韩国守不住上党,如今它的郡守献给我,共有十七座城邑。”二人回答说:“连年用兵,没有得到一座城,如今安坐就能得城,这可是十分有利的事啊!”于是派赵胜去接受土地。

赵胜到后宣告说:“敝国的国王有诏派使者臣胜告诉太守说:‘如今拿三万家的大城封赐给郡守,千家的城封赐给县令,一般官吏加爵三级,百姓能够相安的,每家赐给六金。'”冯亭流泪低着头说:“这样我就会处在三不义的境地啊。为君主守地而不能牺牲,反献给旁人,这是一不义;君主把地已割给秦国,不听主子的命令,这是二不义;卖掉主子的土地而自己得到封邑,这是三不义啊。”辞去封赏而进入韩国,对韩王说:“赵国听说韩国无力防守上党,如今已发兵把它占领了。”

韩国告诉秦国说:“赵国已派兵攻取了上党。”秦王发怒,派白起、王领兵至长平和赵军对阵。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-02

标签:秦王   城邑   秦国   阳城   太守   蓝田   今译   战国策   韩国   古文   大王   使者   公子   土地

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top