同步学汉英语法:汉语“谓语”是对英语predicate的误解


同步学汉英语法:汉语“谓语”是对英语predicate的误解

汉语中通常把英语单词predicate翻译成“谓语”。

【英语】predicate [ˈpredikit]n.1. 【语】谓语2. 【逻】谓项[词], 宾词3. 本质; 属性

拆解:pre+dic+ate。

pre-是拉丁语前缀prae-在法语中的变化,对应德语中的prä-。

dic-是拉丁语词根,表“说”,请顺便熟悉英语单词diction(措词),dictionary(词典),prediction(断言)。

源自中古法语predicat (现代法语prédicat),源自拉丁语praedicātum (“thing said of a subject”)。

【法语】prédicat[predika] n.m.【语言】谓语【逻】宾词,谓项

拆解:pre+dic+at。

西方语言中,谓语其实是指“除了主语以外的部分”。

【维基资料】

同步学汉英语法:汉语“谓语”是对英语predicate的误解


汉语教学中,通常是把“主谓宾定状补”作为并列的成员来对待的。也就是说,汉语中常说的谓语实际上是谓语部分的核心成分——动词。

好事者按照汉语教学的谓语在英语中弄出一个不伦不类的非谓语动词。

印欧语系语言(包括英希拉法德意西俄梵等众多的语言)实际上没有非谓语动词这一说。准确地说,应该是非限定动词(finite verb)。


印欧语系语言的主语和为之服务的动词要在人称和数上保持一致。也就是说,主语是第一人称单数时,动词要使用相应的形式。

如拉丁语中的amo就是动词amare的第一人称单数现在式。

【拉丁语】amo(古典式发音/ˈa.moː/,教会式发音/ˈa.mo/, [ˈaː.mɔ]):amo, amare, amavi, amatus v. love, like; fall in love with; be fond of; have a tendency to;

拉丁语词典通常列出动词的4种主要形式。其中排在第一位的是第一人称单数现在式,如这里的amo相当于英语中的I love。排在第二位的是主动直陈现在时不定式,如这里的amare相当于英语中的to love。

拉丁语动词的现在时不定式实际上由三个部分组成。

如amare中的am-是词根,加上词干元音a构成现在时词干ama-,-re是动词不定式后缀。

罗马帝国的孩子学习拉丁语,只要重点记忆词根就可以了。绝对不会愚蠢到把amare拆解成a、m、a、r、e去“背”。

希腊语词典通常也列出动词的第一人称单数现在式。

【希腊语】γράφω(国际音标/ɡrá.pʰɔː(古)/ → /ˈɣra.ɸo(中古)/ → /ˈɣra.fo(现代)/ v. write,写

拆解:γραφ(词根,表“写”)+ω(表“第一人称单数”后缀)。

所以,希腊语中的γράφω实际上相当于英语中的I write。

由于拉丁语、希腊语中主语的三种人称、两种数对应的动词都有变化,实际上也可以理解为是把人称代词放在动词词干之后,所以,通常可以省略人称代词。

现代英语由于动词的变化有了极大的简化,除了动词be,其它动词除了主语是第三人称单数时的现在式有变化,通常加s或es,基本上都没有变化。这就造成英语动词的现在式(present tense)多数和不定式(infinitive)同形。在容易造成误解时,英语的不定式需要加to以示区别。

但是,要明白,不定式前面加的to是小品词(particle),汉语中称为虚词,本身并没有意义。

英语中的不定式实际上有2种形式:一种带to,称为full infinitive;一种不带to,称为bare infinitive。

事实上,区分动词的现在式和不带to的不定式是非常简单的事情。

限定动词(finite verb)实际是动词受主语限定时的形式,也就是直接和主语相接(中间没有其它动词)的动词。也就是说,主语只限定直接和它相接的那个动词。印欧语系所有语言都遵守这个规则。

英语中,只有动词的现在式(present tense)和过去式(pas tense)可以直接接主语。所以,英语国家的孩子根本不会把现在式和不定式混为一谈。

如果中国的孩子搞清楚动词的现在式只能用在直接接主语的地方,也同样不会再把现在式和不定式弄混了。

特别提醒:如果您希望自己的孩子真正了解一些人类语言的基本常识,就一定要帮助他们避免那些杂乱的语法术语的干扰。首当其冲,要彻底抛弃“非谓语动词”和“动词原形”这样的容易对孩子的思维造成困扰的语法术语。

特别建议:家长朋友帮助自己的孩子在了解词源的基础上记忆单词,这样,您的孩子很快就可以借助词典直接阅读英语原版语法教材。这会为您的孩子了解世界打开一扇新的大门。

同步学汉英语法:汉语“谓语”是对英语predicate的误解


同步学汉英语法:汉语“谓语”是对英语predicate的误解


正确认识英语单词predicate,再学习indicate就非常简单了。

【英语】indicate [ˈindikeit]vt.指示; 指出;表明; 显示; 象征; 暗示

拆解:in+dic+ate。

把-ate变化为-ative就可以得到predicative。

【英语】predicative [prɪˈdɪkətɪv; (US) ˈpredɪkeɪtɪv]adj. 表语的;用作表语的;谓语的

a predicative adjective表语形容词

拆解:pre+dic+ative。

在英语单词subject(主语),object(宾语),adjective(形容词),interjection(叹词)中,都可以看到ject-这样的组合。

事实上,jec-是拉丁语词根,表“扔”,-t是-tus的简化形式。

【特别建议】在正确认识英语单词predicate的基础上通过比较的方法分析它和汉语中的“谓语”的异同。您一定会发现:用死记硬背的办法记忆单词和语法规则都只会给我们的学习帮倒忙。

同步学汉英语法:汉语“谓语”是对英语predicate的误解

展开阅读全文

页面更新:2024-04-28

标签:汉语   谓语   英语   希腊语   词干   法语   不定式   词根   单数   主语   拉丁语   汉英   动词   人称   语法   误解   语言   孩子

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top