每个平常的日子,其实都挤满了蛹和蜜

每个平常的日子,其实都挤满了蛹和蜜

Written by 流 马

每个平常的日子,其实都挤满了蛹和蜜

题图 / Jordan Tiberio

多少

物理学家说死亡一直在

一个具体的空间

就像一盏灯、一颗苹果或桌上的任何物体一样

伴随着人出生。

时间并不存在

我们说现在和之后,一年又一年,

我们把所有日子压缩到日历里

只是为了避免陷入疯狂

那些代表日子的平平数字

其实每个都熙熙攘攘

挤满了蛹和蜜。

作者 / [意大利] 安东内拉·阿内达 翻译 / 陈英

Quanti

Dicono i fisici che la morte

sia presente da sempre in uno spazio esatto

posata accanto alla nascita come un lume

o una mela o un oggetto qualsiasi sopra un tavolo.

Che il tempo dunque non c’è e dobbiamo dire ora e poi

solo per non impazzire, un anno dietro l’altro

piegando i giorni dentro i calendari

pensando i loro numeri appiattiti

quando invece ronzano pieni di larve e miele.

Antonella Anedda Da Hstoriae

安东内拉·阿内达 (生于1955年) 是意大利撒丁岛诗人,后来移居罗马生活,但是她的诗歌很多时候都会写两遍,第一遍夹杂着很多方言,那是诗人“自己的语言”,这无疑泄露了她对通用意大利语心怀芥蒂。

她目光犀利,总是能看到事物不可见的部分,她最新的诗集《历史》关注的是被记忆消除的部分。“记忆消除”是一种心理反应,一个人经历了特别痛苦、耻辱的事情,记忆中却没留下丝毫痕迹,这是大脑自我保护的反应,阿内达想通过她的写作补全历史的记忆。

阿内达的诗句很清醒,在诗集封面出现了这样的句子:惋惜过去没有任何意义,我们怀念的过去是我们以为的过去。每七年,我们身体细胞就会更新一次,现在的我们已经不是过去的我们,我们总是忘记活着也有期限。在今天推荐的这首诗歌里,她还在坚持这个主题:“死亡”一直在那里,但我们会选择无视这些。

我们每个人活在自我的现实里,有无数自我保护机制,日历每一格像蜂房一样,涌动着生命的甜意。也许,“向死而生”是最好的态度。

荐诗 / 陈英 2020/10/22

第2782夜

2020/10/22written by 流 马

要发表评论,您必须先登录。

If you liked this story, you may also like:

展开阅读全文

页面更新:2024-03-17

标签:安东   蜂房   日子   都会   罗马   芥蒂   物理学家   意大利   诗集   熙熙攘攘   美文   诗人   诗歌   平常   日历   记忆   历史

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top