台奥多尔·史托姆( Theodor storm1817-1888)德国资产阶级现实主义文学时期的著名文学家,小说《茵梦湖》的作者,史托姆的抒情诗在他的创作中占有重要地位。托玛斯·曼曾说,他是歌德以后最优秀的诗人之一,他的抒情诗以情景交融见长,国内曾做过介绍。这里选译的五首是哲理性很强的诗。这类诗在史托姆的诗作中为数有限,但写得也别具一格。
清晨
金色的光芒洒上了屋檐,
雄鸡唤醒了新的一天;
此刻,这里一声那里一声,
周围到处起伏着鸡鸣。
但是,远方还处在静寂中,
听不到声响,尽管用力谛听。
呜叫啊,你们能干的雄鸡!
他们还在沉睡,一直还不曾醚醒。
草地思绪
公牛攫食着细墩的小草,
抛开不顾那些粗壮的秆条;
农人随后走过来
细心地把草秆割好。
冬天来到了牛棚里,
看牛儿咀嚼得多么费力!
从前被它遣弃的绿草茎,
现在不得不当干草咀嚼。
怀疑
坚信不移自热遗运自得,
但却带不来任何成果;
发自一个真正男子汉的怀疑,
则会打开地狱大门的铁锁。
给失恋的人
好了,别再苦恼下去了,
快振作起你欢快的心绪!
假如没有人再爱你,
就赶快把回声寻觅。
你只消高喊一声:“谁爱我”
就会听到三声我!我!我!
青年
请看,人们在旧政府和议会厅前
怎样地鞠躬,何等的恭顺!
呸,他们对老家伙如此敬畏!
难道没有人尊敬我们?——
脱帽吧,敬礼,你们这些人!
我们是未来时代的主人!
孙书柱,中国作家协会会员,中国翻译协会资深翻译家。曾任文化部派驻西德使馆文化处干部、文化部外联局政研室副主任、文化部派驻奥地利、捷克使馆文化参赞,文化部《中外文化交流杂志社》社长、主编。现被聘为中国艺术节基金会理事。出版著作:散文集 《宁静的伯恩》《走不出的咖啡馆》,诗集《莱茵河上的月亮》《乘着咖啡的芬芳》,译作《爱尔兰日记》《深蓝》《第三帝国的艺术博物馆》以及德语国家现当代诗选译等。
页面更新:2024-03-26
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号