我要学懂、学透、学好 ——《萧军广场赋》
五、查阅资料
1、简明历史辞典——武汉大学历史编写组编撰
2、中国现代史辞典——李盛平主编,1987年12月版
3、简明文学辞典——周红兴主编,1987年4月版
4、简明语文知识辞典——王凤主编,1983年6月版
5、锦州通史——牛广臣主编,2010年2月版
6、锦州风物誌——市志办主编,2001年3月版
7、锦州政区大典——锦州市民政局编著,2013年12月版
8、人文锦州——褚光宇主编,2019年2月版
9、诗经选注——北京出版社,1981年1月版
10、常用典故词典——上海辞书出版社,1985年9月版
11、辽西爱国名人——辽宁大学出版社,1992年7月版
12、辽西〔方物·轶事·旧照〕——锦州市委、市政府咨询委员会办公室编印
13、锦州之最——大连出版社,1997年7月版
14、义县籍近代名人谱——王文波主编,2016年版
15、峰火文集——高洪亮著,2013年8月版
16、锦州老照片
17、曲建华——萧军故里行
六、译后吐真言
白雪生先生撰写的《萧军广场赋》,约3000字,可谓一笔长卷大作。乍然一看,胆战心惊,却意尤然而生!又一想,我与雪先生相悉是我的文友、挚友和兄弟,翻译他的诗赋是我向他学习的极好机会,若有不明之处,可以随时打电话向他请询,就这样下决心把“赋”译出来。
首先通读三遍,大意略知一、二;在通读的过程中,感到赋中人物、典故、专业术语等繁多和久远,又产生了为难情绪,如果不能把“赋”译明白,既对不住作者,又愧对广大文友,特别要对历史负责、对萧军负责,方感压力之大、责任之重。
在彷徨的时段,突然想起马南邨(邓拓)先生所说:“翻译文言文不要死抠字词释义和语法、术语,要抓住不求甚解的精髓,多一点会意,观其大略”效果更好。遵照马先生翻译古文的经验,又产生了信心!于是,翻箱倒柜,查找有关资料,下决心把“赋”翻译出来。
从3月10日动笔开始,到4月25日,计45天,翻译初稿终于出笼,我再校对二遍,预计5月初能与诸君见面。
再说句费话,本人未能临观“萧军广场”,故识语(即解读)是否达标,“幸祈恕之”,所期给予雅驯!
译文作者:市直机关退休干部《人文锦州》百年工商业卷撰稿人高洪亮
2021年5月1日
终结篇
作者:高洪亮
1940年生,东北林业大学(1960——1965)五年制本科毕业,是年来到锦州工作,曾任市木材公司、市物资局、市经合局(原经协办)、辽西经济区办公室主要负责人。2000年退休开始创作杂文,参与社会公益活动和《人文锦州》的编纂工作。
页面更新:2024-06-20
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号