KTS胜之玥英语丨奥巴马支持拜登竞选:他具备总统需要的一切品质

美国当地时间4月14日,就在特朗普公开宣布断供世界卫生组织,引起轩然大波的同时,美国前总统奥巴马也公开发表了支持拜登入主白宫的讲话,他在讲话中称:好的政府很重要,法治很重要,选举很重要,相信“他能在黑暗时期‘治愈’美国”。


KTS胜之玥英语丨奥巴马支持拜登竞选:他具备总统需要的一切品质


而在14日,特朗普竞选团队回应奥巴马支持拜登竞选总统一事,称拜登是一个糟糕的候选人,特朗普将摧毁他。


KTS胜之玥英语丨奥巴马支持拜登竞选:他具备总统需要的一切品质


16日,对于美国总统特朗普公布的关于重新开放经济的指导计划,美国民主党总统竞选人拜登在节目中表示“我不认为那是一个计划,他(特朗普)所做的事有点像是在下赌注”。


他称特朗普所讨论的这些阶段并非是毫无道理,但这个计划没有任何硬性指导方针。


KTS胜之玥英语丨奥巴马支持拜登竞选:他具备总统需要的一切品质


这么一看,美国的总统大战真的不止我们想象中的激烈啊!!小K迫不及待想要看看特朗普究竟是连任还是拜登上位,毕竟他俩算是总统之位的“热门选手”了。


但是在这之前,按照惯例,我们来看看奥巴马支持拜登的这个视频吧~


在这里,由于篇幅原因,小K会节选演讲里比较精彩的片段进行讲解。


在演讲的开头,奥巴马表示了对正在遭受疫情的广大群众表示了感谢和慰问。在感谢大众的同时,重点强调了医护人员和工人的作用。


他表示,互相关照的精神不能局限于我们的家庭、工作场所、邻里或我们的礼拜堂,这也必须反映在我们的政府中。那种以知识和经验为指导的领导力,诚实和谦逊、同理心和恩典。



Hi, everybody. Let me start by saying the obvious these aren’t normal times. As we all manage our way through a pandemic unlike anything we have seen in a century, Michelle and I hope that you and your families are safe and well.


大家好。让我从最明显的现实开始——现在并不是正常的时期,我们都在努力应对一场百年不遇的大流行,首先米歇尔和我希望你和你的家人平安。


If you have lost somebody to this virus or someone in your life is sick, or if you are one of the millions suffering economic hardship, please know that you are in our prayers. Please know that you are not alone because now is the time for all of us to help where we can and to be there for each other as neighbors, as coworkers, and as fellow citizens. In fact, over the past weeks, we have seen plenty of examples of the kind of courage, kindness, and selflessness that we are going to need to get through one of the most difficult times in our history.


如果你因为这种病毒失去了某人,或者你生命中的亲朋好友生病了,或者你是数百万遭受经济困难的人中的一员,请知道,我们在为你祈祷。请知道,你并不孤单。现在正是我们所有人尽己所能互相帮助的时候,是我们作为邻居、同事和同胞,相互帮助的时候。事实上,在过去的几周里,我们已经看到了许许多多这样的例子,这些例子展示了我们需要的勇气、善良和无私,正是我们要度过这段史上最困难时期所最需要的精神。

✔ pandemic adj.(疾病)流行全国[全世界]的

Although swine flu seems to be spreading slowly, it is still progressing quickly enough to justify preparing for a pandemic.

虽然猪流感传播好像缓慢,但它一直在快速进行中足以证明为大流行做准备的正确的。


但是——,他的笔锋一转,他认为政府也应该拥有这种优秀的品质,这也是他为什么推荐拜登做总统的原因。接下来他谈到了拜登的经历:


拜登大儿子波•拜登2015年因脑癌去世,他在伊拉克服役一年。此前,1972年一次车祸中,拜登的第一任妻子奈丽雅和一岁的女儿耐奥米丧生,刚两岁和三岁的两个儿子受重伤。拜登此后一段时间担当起单身父亲,每天花费四个小时往返于华盛顿和家中,就是要确保每天晚上都能和两个儿子在一起。


但他从未忘记父母言传身教传给他的价值观和道德准则,正是这些价值观和道德准则造就了今天的他。这就是他的信念坚如钢铁的原因——对上帝,对美国,对我们所有人。



That kind of leadership doesn't just belong in our state capitals and mayor's offices, it belongs in the White House, and that is why I am so proud to endorse Joe Biden for president of the United States.


这种领导力不只属于我们的州议会和市长办公室,它必须也属于白宫。这就是为什么我如此自豪地支持乔·拜登成为美国总统。


Choosing Joe to be my vice president was one of the best decisions I ever made, and he became a close friend, and I believe Joe has all of the qualities we need in a president right now. He is someone who's own life has taught him how to persevere, how to bounce back when you have been knocked down.


选择乔做副总统是我做过的最好的决定之一,他成了我的好朋友。我相信乔具备了我们现在所需要的总统的所有品质。他自己的生活教会了他如何坚持,当你被打倒的时候要如何坚定地站起来。

✔ vice prep.副;代替


✔knocked down 打倒;拆除;拆卸

Cats can also be used electroporation to knock down, generally speaking, the role of the cat was a shock, after never went to bed.

也可用电击法将猫击倒,一般来说,猫受到一次电击作用后,再也不会上床了。


接下来,他会议起拜登和他共事的日子。在大萧条中,在甲型流感肆意横行时,是拜登帮助他控制了局势。奥巴马和拜登并非在所有问题上都意见一致,但他们始终有一个共同的信念,那就是必须让美国成为一个更公平、更公正、更合理的社会。


他讲到了美国社会里更加本质的问题——经济所造成的巨大不平等,必须依靠经济的增长来解决。



You know I could not be prouder of the incredible progress that we made together during my presidency, but if I were running today, I wouldn't run the same race or have the same platform as I did in 2008. The world is different; there's too much unfinished business for us to just look backwards. We have to look to the future. Bernie understands that, and Joe understands that.


要知道,我对自己担任总统期间,美国人民共同取得的惊人进步感到无比自豪。但是,如果我今天参选,就不会像2008年那样去竞选,也不会有同样的政纲。世界已经不一样了,我们有太多未完成的事情,不能只向后看。我们必须着眼于未来,伯尼明白这一点,而乔也明白这一点。


It is one of the reasons that Joe already has what is the most progressive platform of any major party nominee in history. Because even before the pandemic turned the world upside down, it was already clear that we needed real structural change. The vast inequalities created by the new economy are easier to see now, but they existed long before this pandemic hit. Health professionals, teachers, delivery drivers, grocery clerks, cleaners, the people who truly make our economy run they have always been essential, and for years too many of the people who do the essential work of this country have been underpaid, financially stressed and given too little support, and that applies to the next generation of Americans young people graduating into unprecedented unemployment. They are going to need economic policies that give them faith in the future and give them relief from crushing student loan debt.


这也是为什么乔已经拥有了美国历史上所有主要政党候选人中最进步的政纲,因为在大流行把世界颠倒之前,我们就已经清楚地认识到,我们需要真正的结构性变革。现在经济所造成的巨大不平等很容易看到,但在这场大流行病发生之前,这些不平等早就存在了。卫生专业人员、教师、送货司机、杂货店店员、清洁工,这些真正使我们的经济运行的人,一直是不可或缺的。多年来,有太多的人从事这个国家的基本工作,他们的工资不足,经济压力巨大,得到的支持太少。下一代美国人、那些即将毕业的年轻人,面临着同样的困境,他们将面临前所未有的失业窘况。他们需要经济政策带给他们对未来的信心,并帮助他们从沉重的学生贷款债务中解脱出来。

✔ presidency n.总统(或主席)的职位;总统(或主席)任期


✔ nominee n.被提名人;候选人

The president did not formally endorse McCain, but did say he was willing to campaign on behalf of the eventual Republican nominee.

布什总统没有正式表态支持麦凯恩,但是他说,他愿意为最后将赢得共和党提名的侯选人竞选。


奥巴马谈到美国对于世界环保的影响——必须让美国回归到《巴黎协定》里去。他们必须赢得这次的选举,才能使这个变为可能。



We have to return the U.S. to the Paris Agreement and lead the world in reducing the pollution that causes climate change, but science tells us we have to go much further and it is time for us to accelerate progress on bold new green initiatives that make our economy a clean energy innovator, save us money and secure our children's future.


我们必须让美国回归到《巴黎协定》中去,在减少导致气候变化导致的环境问题方面引领世界。科学也告诉我们,必须走得更远。所以现在是时候了,我们要加快推进大胆的绿色新举措,使我们的经济成为清洁能源创新者,为我们节省资金,让我们的孩子有更好的未来。


Of course, Democrats may not always agree on every detail of the best way to bring about each and every one of these changes, but we do agree that they are needed and that only happens if we win this election because one thing everybody has learned by now is that the Republicans occupying the White House and running the U.S. Senate are not interested in progress.


当然,对实现这些变化的最佳方式的每一个细节,民主党人可能并不是总有共识。但我们确实同意这些变化是需要的,所以,我们必须赢得这次选举,让这些变化发生。

✔ Paris Agreement 巴黎协定


奥巴马在最后表示,特朗普所在的共和党对进步不感兴趣,他们只对权力感兴趣。但是疫情正好是一个时机,让大家审视和直面一个问题——


“我们究竟需要一个什么样的政府。”



They are interested in power. They have shown themselves willing to kick millions off their health insurance and eliminate pre-existing condition protections for millions more even in the middle of this public health crisis, even as they are willing to spend $1 trillion on tax cuts for the wealthy. They have given polluters unlimited power to poison our air and their water and deny the science of climate change just as they denied the science of pandemics. Repeatedly they have disregarded American principles of rule of law and voting rights and transparency, basic norms that previous administrations observed regardless of party, principles that are the bedrock of our democracy.


因为现在大家都知道了一件事,占据白宫和参议院的共和党人对进步不感兴趣,他们只对权力感兴趣,他们很乐意将数百万人拒之医疗保险大门之外,并取消数百万人的健康保险,而与此同时,就在眼前这场公共健康危机中,他们宁愿花一万亿美元为富人减税。他们给予污染制造者无限的权力来毒害我们的空气和水,并否认气候变化是科学,就像他们否认大流行是科学一样。他们一再无视美国的法治、投票权和透明度等建国原则,而这些基本准则是前几届政府不分党派都遵守的,这些原则是我们民主的基石。


Right now we need Americans of goodwill to unite in a great awakening against a politics that too often has been characterized by corruption, carelessness, self-dealing, disinformation, ignorance and just plain meanness and to change that we need Americans of all political stripes to get involved in our politics and our public life like never before. For those of us who believe in building a more just, more generous, more democratic America where everybody has a fair shot at opportunity, for those of us who believe in a government that cares about the many and not just the few, for those of us who love this country and are willing to do our part to make sure it lives up to its highest ideals now is the time to fight for what we believe in.


但是,大流行正好是一个机会,可以冲破很多噪音和漩涡,提醒我们什么才是真实的,什么才是重要的。这次危机提醒了我们,政府很重要,好的政府很重要。事实和科学很重要,法治很重要。必须有一位见多识广、诚实可靠的领导者,他会设法把美国人团结起来,而不是让他们分裂——这样的领导者很重要。换句话说,选举很重要。现在,我们需要有着良好意愿的美国人团结起来,一起觉醒,来反对那种经常以腐败、粗心、自私、谣言、无知和卑鄙为特征的政治。为了改变这种状况,我们需要所有政治派别的美国人,以前所未有的姿态参与到我们的政治和公共生活中来。对于我们这些相信,应该努力建设一个更公正、更慷慨、更民主、每个人都有公平机会的美国的人来说。对于我们这些相信,政府应该关心大多数人而不是少数人的美国的人来说。对于我们这些热爱这个国家、愿意尽自己的一份力量确保其实现其最高理想的人来说,现在是为我们的信仰而奋斗的时候了。

✔ transparency n.透明度;透明性;幻灯片


✔ self-dealing 自利交易;假公济私


最后的最后,奥巴马号召大家加入支持拜登的队伍中去,希望大家继续相信会有一个更美好世界的可能性。



So join us. Join Joe. Go to JoeBiden.com right now. Make a plan for how you are going to get involved. Keep taking care of yourself and your families and each other. Keep believing in the possibilities of a better world, and I will see you on the campaign trail as soon as I can. Thanks.


所以请加入我们,加入乔,马上去JoeBiden.com(注,拜登的竞选网站)制定一个如何参与的计划。继续照顾好自己,照顾好家人,照顾好彼此。继续相信会有一个更美好世界的可能性,我会尽快在竞选路上见到你们的。谢谢你。


—END—

展开阅读全文

页面更新:2024-05-23

标签:巴马   竞选   政纲   总统   巴黎   美国人   英语   美国   协定   白宫   法治   品质   计划   科学   政府   经济   体育   世界

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top