大韩民国思密达的泡菜,因与四川泡菜发音撞车要改名啦

大韩民国思密达的泡菜,因与四川泡菜发音撞车要改名啦

韩国思密达的泡菜的正式名称将改为“辛奇”。

泡菜的名字在中韩之间一直存在争议。韩国文化体育观光部22日正式提出,将泡菜的官方中文译名统一为“辛奇”。

据韩联社报道,韩国文化体育部决定修改《公共术语外文翻译规范》,将泡菜的标准中文译文由泡菜改为新起。

报告提到,由于汉语中没有与Kim或Ki对应的音节,因此无法准确音译。韩国农林水产食品部在2013年分析了4000个汉语单词,比较了8种汉语方言的发音,并在咨询韩国驻华大使馆专家后,提出将泡菜翻译成“新奇”。

今年年初,韩国当局对16名翻译候选人进行了讨论。考虑到“Xinqi”的发音与原韩国语相近,能使人联想到辛辣、新奇的意义,故选择“Xinqi”作为译名。

其实韩国可以把所有和中国类似的都改掉,也不要使用中文。

不使用中文,连2个人发音相同的名字都区分不开,真是笑话。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-23

标签:泡菜   大韩民国   体育部   发音   外文   汉语   音节   韩国   译名   辛辣   译文   中文   新奇   名字   正式   体育   文化

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top