apple
在英语中
apple这个词蕴含着丰富有趣的意思
梳理了有关apple的俚语表达
apple of ones eye 掌上明珠、心肝宝贝,指某人极为珍爱的人或物。
人们不仅用apple表示“苹果”,还用它来代表“眼睛的瞳孔”。眼睛是人体最重要的器官之一,而瞳孔是眼睛最重要的部分,所以用apple of ones eye来表示“最珍爱之物或人”。
例如: My father likes my sister very much; she is the apple of his eye.
我爸爸非常喜欢妹妹,她是他的掌上明珠。
apple-polisher 马屁精
apple-polisher这种说法起源于很久以前在美国校园中的一个风俗习惯。学生会送一个苹果给自己心目中最棒的老师,而如果有学生别出心裁地将苹果洗干净擦好甚至给它抛光,只为了让苹果颜色看起来更加鲜亮,那么同学们会想,“哎呀,这也太过分了吧,真是个马屁精”。
例如: John is such an apple-polisher. He always agrees with whatever the boss says.
约翰就是一个马屁精,不管老板说什么他都同意。
apples and oranges 风马牛不相及的事物
在远古的欧洲,人们将所有的果实都叫作苹果,其中也包括橘子。后来人们才将苹果与橘子区分开来。于是英语中就出现了apples and oranges这个短语,表示“不同种类的物和人”,与汉语的“风马牛不相及”有些相似。
例如: Men and women are like apples and oranges.
男人和女人是完全不同的。
苹果才是水果界的真正的老大
一个诱惑了夏娃
一个砸醒了牛顿
一个害了白雪公主
一个成为手机品牌
一个霸占了平安夜
页面更新:2024-03-14
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号