骄傲!看看外网如何报道咱们长征7A火箭发射成功

China successfully launches Long March 7A rocket after failed first attempt

骄傲!看看外网如何报道咱们长征7A火箭发射成功


China's Long March 7A rocket blasts off from the Wenchang Spacecraft Launch Site in Hainan Province on March 12.

China successfully launched its new-generation Long March 7A rocket early Friday morning on its second attempt, sending an experimental satellite into orbit.


TIPS

blast off:点火起飞;发射升空(等于blast-off)

orbit:n. 轨道;眼眶;势力范围;生活常规;vi. 盘旋;绕轨道运行;vt. 绕…轨道而行


3月12日,中国长征7A火箭于海南文昌航空发射基地发射升空。

周五凌晨,中国在第二次尝试中,成功将新一代长征7A火箭发射升空,将试验卫星送入轨道。


The rocket launched from the Wenchang Space Launch Site, in China's southern Hainan province. Photos from the scene show crowds gathered with tents at a distance, waiting to witness the liftoff.

The rocket carried the Shiyan-9 satellite to test new technologies such as space environmental monitoring, according to the China Aerospace Science and Technology Corporation (CASC).


TIPS

liftoff:n. 发射;起飞时刻;搬走


火箭从中国海南省文昌航天发射基地发射。现场照片显示,人们在远处搭着帐篷聚集在一起,等待见证发射时刻。

据中国航天科技集团(CASC)称,这支火箭搭载了“石燕—9”卫星,以测试几项新技术,例如太空环境监测等技术。


CASC built the experimental satellite in only eight months, setting a record for mid- to large-size remote sensing satellites, said the government-owned space contractor.

The Long March 7A is a three-stage rocket with four boosters, measuring 197 feet (60.1 meters) long and 11 feet (3.35 meters) in diameter. It has the capacity to send seven metric tons of payload to geostationary transfer orbit (GTO) -- approximately around 22,000 miles (35,405 kilometers) above the Earth's surface.


TIPS

boosters:n. 支持者(booster的复数形式);拉拉队,此处指助推器

geostationary transfer orbit:地球同步转移轨道


中国航天科技集团表示,他们在短短八个月内建好了这个试验卫星,创造了中大型遥感卫星的记录。

长征7A火箭是一款三级火箭,搭载四个助推器,长197尺(60.1米),直径11尺(3.35米)。它能把重达7吨的有效载荷运送到地球同步转移轨道——大概距离地球表面22000英里(35405千米)。


The rocket is primarily designed to launch satellites into GTO, with the potential of being upgraded to Moon, Mars and asteroid exploration in the future, according to CASC.

China's first attempt at launching the Long March 7A, in March 2020, suffered a launch failure at the Wenchang Space Launch Site. At the time, Chinese officials said engineers would investigate the cause of the failure, without giving any more details.


TIPS

asteroid:n. [天] 小行星;[无脊椎] 海盘车;小游星;adj. 星状的


据中国航天科技集团所说,这款火箭的设计主要用于发射卫星到地球同步轨道,未来有潜力升级到探索月球、火星以及其他小行星。

2020年3月,中国在文昌航空发射基地首次发射长征7A火箭,但发射失败。据当时报道,工程师们将调查导致失败的原因,但没有透露更多的细节。


China expects to launch three to five Long March 7A rockets every year before 2025, according to CASC.

China has an ambitious space program, buoyed by billions of dollars in government investment. In recent months, the country has launched both lunar and Mars missions.


TIPS

buoy:n.浮标;v.使振奋

Ø In May they danced in the streets, buoyed by their victory. 5月他们在街上跳舞,为胜利而振奋。


中国航天科技集团表示,在2025年之前,中国预计每年发射3至5枚长征7A火箭。

在数十亿美元的政府投资推动下,中国有一个雄心勃勃的太空计划。近几个月,中国已经启动了月球和火星计划。


In July 2020, China launched its first unmanned mission to Mars -- the Tianwen-1 probe, which entered the red planet's orbit in February this year. And in December 2020, China's unmanned Chang'e mission brought lunar samples back to Earth -- making it only the third country to successfully collect rocks from the moon.

On Tuesday, the country's space agency signed an agreement with the Russian space agency to jointly build a lunar space station on the moon's surface and/or in orbit of the moon, which will be "open to all countries."


2020年6月,中国发射了第一个无人火星任务——天文一号探测器,该探测器在今年二月进入火星轨道。2020年12月,中国无人驾驶的嫦娥将月球上的样本带回了地球——使中国成为第三个成功从月球采集岩石的国家。

周二,中国宇航局与俄罗斯宇航局签署了一份协议,将在月球表面和/或月球轨道上联合建设月球空间站,该空间站将“对所有国家开放”。

翻译by 土耳其特邀笔译 SecretMiMi

展开阅读全文

页面更新:2024-04-29

标签:文昌   火箭   火星   助推器   宇航局   小行星   空间站   译文   探测器   月球   中国   轨道   科技集团   中国航天   骄傲

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top