【波译汉】鲁米爱情诗三首
(一)
你是我心中爱情悲伤,
无论何处都追寻于你;
若你瞄准星空中月亮,
我的心在上面看着你。
شد ز غمت خانه سودا دلم
در طلبت رفت به هر جا دلم
در طلب زهره رخ ماه رو
می نگرد جانب بالا دلم
(二)
我如此渴望与你相会,
我心知道,我知道,我知我心;
我的土壤变成泥土,
花儿从我的泥土盛开,
我心不变将永远爱你。
اشتیاقی که به دیدار تو دارد دل من
دل من داند و من دانم و دل داند و من
خاک من گل شود و گل شکفد از گل من
تا ابد مهر تو بیرون نرود از دل من
(三)
我心中的渴望一切都是你,
你占据我脑海的一切爱恋;
无论我何时回望岁月,始终——
今天一切都是你,明天一切都是你。
اي در دل من، میل و تمنا، همه ی تو!
وندر سر من، مایه سودا، همه ی تو!
هر چند به روزگار در مینگرم
امروز همه ی تویی و فردا همه ی تو
波译汉Roxana译。文章由今日头条「一品波斯文化」原创翻译(编辑)和发布,同步微信公众号、企鹅号、简书、美篇、豆瓣、小红书、微博等平台。
页面更新:2024-04-16
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号