当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔

文 | 安东尼


在新西兰参加美食美酒节,上午去上了当地厨师JamesBeck的大师课。他说对他来讲,做菜不是寻求和创造美味,而是追忆和分享。

他说:“我一直记得小时候吃我妈妈做的菜的味道和情境,我做菜的时候就是想把那种味道和感受再现,让更多人体会。

我想我决定翻译《小王子》最主要的也是这个原因吧。在反复阅读《小王子》的过程里,我一次次体会到温暖和感动,现在想把它传递给更多人。

当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔

我十三岁的时候,在去农村姥爷家的路上,第一次读了《小王子》。

傍晚的时候,一个人爬上屋顶,郑重其事地看了一次日落。

从那时候开始,《小王子》对我来说,就不仅仅是一本书了,它已经变成藏在我心里的一盏灯。

即使在二十年后的今天,我已经或多或少变成了书里所说的那种大人,可能已经看不出蟒蛇肚子里的大象或者盒子里的绵羊了。但是一想到小王子,想到玫瑰和狐狸,那一盏灯又会隐隐发亮,发出温暖的光。

当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔

四月的时候创建了文档准备开始翻译,到了七月才开始动笔,其间这几个月迟迟没有开始,因为觉得无从下手。

我写自己的东西的时候非常随意,基本上想到什么就写什么,往往不会反复推敲,仔细润色。但一开始翻译《小王子》的时候,我不知道怎么下手。

“please—tameme!”he said.

要怎么翻译呢?

我读过最多的翻译,是把tame翻译成驯养,或者驯服。总觉得哪里不对,不知道为什么,这两个词总让我想到马戏团。

当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔

然后我开始想象我站在苹果树下,遇到了我喜欢的人,我如果要说这句话,它要比“你可以爱我吗”更温柔,但是又不能像“请你驯养我吧”那么卑微。

小王子就站在我的面前,他的头发和背景里的麦田融为一体,他就站在那里等着我说些什么,于是,“请你养我吧”脱口而出。

在请求的同时,也赋予了权利。


然后我就豁然开朗了,后面的翻译不敢说水到渠成,但也非常顺利。

翻译这本书的这几个月,我做了很多的梦,也莫名其妙地在电脑前、出租车里、半夜的床上哭了几次。

不过翻译最后一两章的时候,我却没有非常悲伤。我想小王子一定是回到了他的星球,他的玫瑰在那里等他。

当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔


The Journey 旅途

插画师——Jyri Eskola:

当安东尼邀我为他的《小王子》译本画插画时,我觉得为这样一个家喻户晓的经典故事重新配图是个不可能完成的任务。

过去几十年间,安东尼·德·圣·埃克苏佩里的经典原版画面——那么用心、亲切、发人深省,已经印入了世界各地无数读者的脑海中。

现在,安东尼的译本给故事加了新的语言风格,如此,新的配图便也情有可原了。我不敢与原作争锋,而是想要以探索内在意识景观的方式来解读故事。

对我来说,小王子的世界如梦一般,有些安静,甚至有些孤独——我希望能够使读者浸润其中。我的画面偏向于字里行间的情绪,描绘以宏大的旷野与自然为背景创造发展的故事。


当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔

刻意留白的细节,小人物与庞大宇宙的对比,星球、森林、田野和沙漠这些广大无垠的空间,我想借由它们来展现小王子的空灵质感。

对我来说,《小王子》是个关于探索的故事,是个寻找自我的旅途。

希望通过我的图画,读者能够联想到那些在宏大无边的想象中,自己的旅途。

当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔


【编辑推荐】

当年带着不二兔子温暖过你的安东尼,全新诠释小王子的别样温柔

安东尼真诚翻译挚爱作品,用独具个人特色的灵动语言和治愈力极强的风格,充分展现《小王子》纯净唯美的爱之童话,陪伴所有长大了的孩子和长不大的梦想。

展开阅读全文

页面更新:2024-03-05

标签:安东尼   小王子   新西兰   温暖   反复推敲   译本   宏大   星球   兔子   旅途   画面   当年   味道   温柔   背景   风格   读者   故事   科技

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top