共同传译中华经典,24名选手成为广图“中华文化传译人”

“云对雨,雪对风,晚照对晴空……”10月22日,伴随着《声律启蒙》悠扬的旋律,“2023中华经典翻译马拉松”(广州赛区)颁奖仪式在广州图书馆(以下简称“广图”)举行。活动当天,共有100位参赛选手在广图同场竞技,共同传译中华经典。最终,24位选手胜出,成为广图2023年度“中华文化传译人”。其中,谢宁获得特等奖,张周薇、刘瑜、丘越获得一等奖。

谢宁获得特等奖

据悉,“2023中华经典翻译马拉松”(上海赛区)线下冲刺赛将于10月29日在上海图书馆东馆举办。

千人线上开跑别样马拉松

今年4月,“中华传统文化多语研学基地”在广图挂牌成立。作为基地首推的主题活动,“2023中华经典翻译马拉松”于今年7月至10月在广州和上海两地同时“开跑”。历时3个月,这场别样的马拉松共吸引了来自广东、福建、上海等地的1797位选手参与“线上打卡赛”,累计完成了90多篇中华经典诗词的翻译挑战。最终,经过专家团队的评审,100位选手脱颖而出,于10月22日来到了广州赛区的终点站——广州图书馆,以现场笔译的方式完成最后的“线下冲刺”。

“2023中华经典翻译马拉松”广州赛区现场

10月22日上午,这100位选手齐聚广图创客空间参与线下冲刺赛。据介绍,本次比赛的赛题设计参考广东广播电视台策划出品的英文融媒国际文化节目《了不起的非遗》,要求选手在一个半小时内,完成一篇700字的“非遗”主题文章英译。

广图创客空间多年来持续举办剪纸、扎染等非遗体验活动,比赛现场同时展出了一批广府非遗通草画作品,选手们在“译”非遗的同时,也能近距离观赏非遗作品。比赛现场还设置了参考书区专架,提供《古代汉语词典》《大中华文库》(汉英对照)等专业用书。选手可自由在馆内走动并查阅相关参考图书,既是比赛,也是学习“充电”。

专家共议中华文化外译

本次比赛邀请了上海大学国学双语研究院院长赵彦春,意大利汉学家、广州美术学院教授毕罗,广东外语外贸大学英文学院教授方开瑞,广东外语外贸大学翻译与国际传播研究中心主任潘莉担任赛事评委。

专家座谈现场

颁奖仪式上,评委们围绕中华传统文化典籍翻译、中国书法术语翻译等话题开展座谈。来自英国的艺术修复师、西方美术史专家白兰则以“跨界”专家的身份参与了讨论。作为《长安三万里》等多部国产影片的英文字幕译者,澳大利亚作家、翻译家贾佩琳也以线上视频的方式参与颁奖仪式,分享了40多年来从事中国电影英文字幕翻译的体会。

颁奖仪式现场

活动还为相关协办及支持单位颁发了“优秀组织单位”奖及感谢状。广州美术学院美术教育学院副院长梁迪宇,广东外语外贸大学图书馆副馆长王鲜萍,广东外语外贸大学英语语言文化学院党委副书记王迪,广东外语外贸大学英语教育学院研究生党支部书记吴世傲出席活动并受领“优秀组织单位”奖牌。意大利驻广州副总领事戴伟德(Giorgio Daviddi)、澳大利亚驻广州副总领事舒菲(Sophie Smith)出席仪式并受领感谢状。

【附】首届“中华经典翻译马拉松”线下冲刺赛(广州赛区)终评结果

文 | 记者 黄宙辉 通讯员 詹田

图 | 主办方提供

来源 | 羊城晚报·羊城派

责编 | 梁善茵

校对 | 赵丹丹

展开阅读全文

页面更新:2024-04-24

标签:中华   选手   经典   英文   中华文化   马拉松   广州   赛区   仪式   专家   广东外语

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top