“妈宝男”用英语怎么说?别告诉我是 mother baby man…


“妈宝男”用英语怎么说?


“妈宝男”其实就是指听妈妈的话,总是认为妈妈是对的,以妈妈为中心的男人。也指那些被妈妈宠坏了的孩子。那用英语怎么表达呢?


常用的表达方式是:Mommy's boy,也可以说 Mama's boy



Mother's boy,通常也被非正式地称为mummy's boy或mama's boy,是一个贬义词,指在应该自立(如独立生活,经济独立)的年龄却不健康地依赖母亲的男性。这个短语在1901年首次被证实使用。


例句:

You're really a mommy's boy! You should try to be more independent.

你真是个妈宝男!你应该试着独立一点。



“普信男”用英语怎么说?


在英文中没有专门的词能准确翻译“普信男”,

但我们用可以找到一些相近的意思来表达:


1️⃣be full of oneself 自命不凡


比如,

-I'm so handsome and knowledge, all girls should like me.

我这么帅,又有学识,所有女孩都应该喜欢我。

-You are so full of yourself

真是自命不凡。


2️⃣egomaniac 极端利己主义者



比如,

He’s a completely unimpressive person, but that doesn’t keep him from being an egomaniac

他是一个完全不起眼的人,但是完全不能阻止他成为一个自大狂。


“软饭男”用英语怎么说?


1️⃣kept man


“kept man”是一种很正式的说法,表示“小白脸,软饭男”,女性通常比较富有,可以支撑另一半的所有花销。


kept(keep) 在这里是“be supported, be raised, be grown”的意思。


2️⃣toy boy


字面意思是“玩具男孩”,但实际指的就是我们平常说的“小白脸”,“toy boy”类似于那种姐弟恋,男生通常要比女生小很多。


剑桥词典解释:


也可以说成boy toy



影视剧中也经常出现这个说法,

比如《风骚律师》第五季:



好啦,今天的小知识点,你学会了嘛?

展开阅读全文

页面更新:2024-04-01

标签:英语   剑桥   自大狂   贬义词   自命不凡   例句   花销   说法   独立   妈妈

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top