阿萨夫团队观察了世界各地的天气

For example, the temperature of the sea influences the temperature of the air above it.

例如,海洋温度会影响其上方空气的温度。

When water temperature changes, it makes the air move, influencing the wind.

当水温变化时,它会使空气移动,从而影响风。

These changes in wind movement influence weather and rainfall in many places - even far away!

这些风移动的变化影响着许多地方的天气和降雨——甚至是很远的地方!

Assaf and his team observe weather all around the world.

阿萨夫和他的团队观察了世界各地的天气。

They collect many different kinds of information.

他们收集了各种各样的信息。

For example, they study cloud movement and how much rain an area receives.

例如,他们研究了云的移动和一个地区的降雨量。

They study how much water is in the air.

他们研究了空气中有多少水。

And they look at the plants in a particular area.

他们观察了特定地区的植物。

Assaf sends the weather information he gathers to different organizations - like the World Health Organization and the Food and Agriculture Organization.

阿萨夫将他收集的天气信息发送给了不同的组织——如世界卫生组织和联合国粮食及农业组织。

These groups send the information to the affected countries.

这些组织会将信息发送到受影响的国家。

Then health workers can be prepared for the outbreak.

然后,卫生工作者就可以为疾病暴发做好准备。

They can bring enough medicine to affected areas.

他们可以将足够的药品带到受影响的地区。

And they can react to a disease crisis sooner.

而且他们可以更快地对疾病危机做出反应。

Recently, Assaf showed the world that predicting the weather could save lives.

最近,阿萨夫向世界展示了预测天气可以拯救生命。

It could avoid suffering like that in Kenya, in 1997.

它可以避免1997年肯尼亚那样的苦难。

In September 2006, Assaf noticed changes in the weather in Kenya.

2006年9月,阿萨夫注意到了肯尼亚天气的变化。

The sea was especially warm.

海水特别暖和。

And rainfall began to increase.

降雨量开始增加。

Soon, flooding began.

很快,洪水开始了。

Disease carriers like mosquitoes mate and reproduce best in warm, weather like this.

像蚊子这样的疾病携带者在这样温暖潮湿的天气里交配和繁殖得最好。

Assaf and his team warned the Kenyan government.

阿萨夫和他的团队警告了肯尼亚政府。

And the Kenyan government reacted quickly.

肯尼亚政府很快做出了反应。

They knew that people could get RVF by touching infected animals.

他们知道,人们可以通过接触受感染的动物来感染裂谷热。

So, they banned animal sacrifice of cows, camels, goats, and sheep during a particular yearly celebration.

因此,他们禁止在特定的年度庆祝活动中用牛、骆驼、山羊和绵羊作为祭品。

Experts believe that this act reduced the risk of spreading the disease there.

专家认为,这一行动降低了疾病在那里传播的风险。

The first case of the RVF outbreak appeared in Kenya in December 2006.

2006年12月,肯尼亚出现了首例裂谷热暴发病例。

But this time health experts were prepared.

但这一次,卫生专家已经做好了准备。

And they reacted immediately.

他们立即做出了反应。

This time, there were fewer deaths from RVF than in 1997. In that year, 400 people died.

这一次,裂谷热死亡人数少于1997年。那一年,有400人死亡。

But in 2006, only 104 people died.

但在2006年,仅有104人死亡。

展开阅读全文

页面更新:2024-04-14

标签:肯尼亚   世界卫生组织   天气   裂谷   降雨量   世界各地   温度   团队   疾病   组织   地区   信息

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top