CNN推荐美国游客必吃的20大中国美食(1-6)

Best Chinese food: 20 dishes every traveler should try (1-6)

With one of the world's most perse food scenes, China makes it nearly impossible to put together one single list that truly encompasses the "best" Chinese dishes.

中国是全球美食最多样的国度之一,因此几乎不可能只列出一份真正涵盖“最佳”中餐的清单。

encompass:

英 [ɪnˈkʌmpəs] 美 [ɪnˈkʌmpəs]

包含;包括;涉及(大量事物)


But with such a huge variety of flavors on offer, it's immensely helpful to go into the country with an introductory list of essential eats that will give you a well-rounded culinary experience.

但是当你可以吃到这么多不同风味的美食的时候,带着一份基本食物的介绍清单来到这个国家,会给你一个全面的美食体验,这肯定会给你巨大的帮助。

culinary:

英 [ˈkʌlɪnəri] 美 [ˈkʌlɪneri]

烹饪的;食物的

1.Peking duck

北京烤鸭

One bite into this small mountain of crispy duck skin, juicy meat, radish, cucumber, scallion and sweet bean sauce wrapped neatly in a thin pancake, and you'll understand why Peking duck has been captivating stomachs -- including those of ancient Chinese emperors -- for centuries.

只要咬一口这座由脆鸭皮、多汁的肉、萝卜、黄瓜、葱和甜豆酱组成,并且被薄饼整齐包裹住的“小山”,你就会明白为什么几百年来北京烤鸭一直能抓住人们的胃口,包括中国古代皇帝的胃口。

①crispy:

英 [ˈkrɪspi] 美 [ˈkrɪspi]

酥脆的;脆的;凉爽的;轻快的;有生气的

②scallion:

英 [ˈskæliən] 美 [ˈskæliən]

大葱

③neatly:

英 [ni:tlɪ] 美 [ˈnitlɪ]

整齐地;整洁地;干净地


The capital relocated to Beijing in the 1400s, and the imperial families brought those tasty roast duck recipes -- and the chefs -- with them.

皇室成员于14世纪将首都迁至北京,同时也带来了美味的烤鸭食谱和大厨。

recipe:

英 [ˈresəpi] 美 [ˈresəpi]

配方;食谱;烹饪法


It was there that the current way we enjoy the duck, wrapped in that delicate thin pancake, was invented and then popularized around the world.

正是在那里,我们当下用精美的薄饼包裹鸭肉的享用方式被发明出来,然后在世界各地推广开来。

2.Vermicelli with duck blood

鸭血粉丝

Many Nanjing residents will indeed tell you it's their city -- not Beijing -- that's the true duck capital of China.

许多南京居民肯定会告诉你,中国真正的鸭子之都是他们的城市,而不是北京。

vermicelli:

英 [ˌvɜːmɪˈtʃeli] 美 [ˌvɜːrmɪˈtʃeli]

细面条;细面;粉条


The city's obsession with the bird is evident in its wide array of duck offerings, including salted duck, pancakes made with duck grease and duck dumplings.

这座城市对鸟类的痴迷表现在可以吃到各种鸭肉上,包括咸水鸭、鸭油饼和鸭肉饺子。


But nothing speaks to a duck lover's heart quite like a cheap bowl of vermicelli soup with duck blood.

但没有什么比一碗便宜的鸭血粉丝汤更能表达爱鸭人士的心声了。

3.Steamed fish

清蒸鱼

It may look simple, but steaming fish is a difficult art to master.

看似简单,但清蒸鱼是一项很难掌握的艺术。


Timing is crucial. The number of minutes -- or seconds -- you should steam a fish is dictated by the type and size of a fish, as well as the strength of your own stove.

火候至关重要。清蒸鱼按分钟计时,或者按秒计时取决于鱼的种类和大小,还有炉子的火力。


Undercook it by a minute, the flesh won't detach from the bone; overcook it, the flesh will tighten too much and the fish will lose some of its moisture, tenderness and flakiness.

火候少一分钟,肉就不会从骨头上脱落;如果过了火候,鱼肉会变得过紧,并且会丢掉一些水分、鲜嫩,并且不成型。

①tenderness:

英 ['tendənɪs]

温柔;柔情

②flakiness:

成薄片,片状


Cantonese steamed fish is usually served in some sweetened soy sauce and scallions.

广东清蒸鱼通常与一些甜酱油和葱一起食用。

soy sauce:

英 [ˌsɔɪ ˈsɔːs] 美 [ˌsɔɪ ˈsɔːs]

酱油

4.Dan dan noodles

担担面

It's nearly impossible to dislike China's soul-comforting dan dan mian, or dan dan noodles. The question is: Which version to try?

几乎不可能不喜欢中国慰藉心灵的面条——担担面。问题是:要尝试哪个版本?


Dan dan noodles are named after the way they were originally sold more than 100 years ago -- on a dan dan, a carrying pole, by street hawkers.

担担面是以100多年前街头小贩用担担(一种扁担)出售面条而命名的。


There are many ways to serve this famous Sichuan specialty. Some think dan dan noodles should contain a dry mix of noodles, made with minced meat, chopped scallions, spices, crushed peanuts and various sauces. Others disagree, preferring dan dan noodles in a hot, spicy, salty and nutty broth albeit with similar ingredients.

这道著名的四川特产有很多吃法。一些人认为,担担面应该包含干面,由肉沫、葱花、香料、花生碎和各种酱汁制成。另一些人则不同意,他们更喜欢用热、辣、咸、坚果味的汤汁做的担担面,尽管配料相似。

albeit:

英 [ˌɔːlˈbiːɪt] 美 [ˌɔːlˈbiːɪt]

尽管;虽然

Cuisine in the mountainous, landlocked southern province of Hunan (also known as Xiang cuisine) is often cooked with a generous portion of oil, salt and chili.

湖南省是一个多山、内陆的南方省份(也称为湘菜),烹饪时通常会加入大量的油、盐和辣椒。


Duo jiao, a staple relish in Hunanese homes, is made with chili peppers that are dried, diced then preserved in a jar of salt, ginger, garlic and baijiu (Chinese liquor) for at least a week.

剁椒是湖南家庭的一种主要调味品,由辣椒制成,辣椒晾干后切成丁,然后放入盐、姜、大蒜和白酒保存至少一周。

relish:

英 [ˈrelɪʃ] 美 [ˈrelɪʃ]

享受;乐趣;风味佐料


The thick blanket of duo jiao gives the steamed fish head a salty and spicy kick. The leftover juice is a delicious dip for noodles or dumplings after you've devoured the fish.

厚厚的一层剁椒给清蒸鱼头带来了咸辣的味道。吃了鱼后,剩下的酱汁可以用来蘸面条或饺子。

devour:

英 [dɪˈvaʊə(r)] 美 [dɪˈvaʊər]

吞食;吞噬

6.Roasted goose

烧鹅

Warning: Once you've tried a Cantonese-style, woodfire oven-roasted goose, there's no going back. No other goose dish will please your palate in quite the same way.

警告:一旦你尝试过广东风味的木柴烧鹅,就再也回不去了。没有其他鹅肉菜肴能以同样的方式满足你的口味。


Upon hitting your mouth, the goose magically falls apart, offering an explosion of combined flavors from the crispy skin, melted fat and tender meat.

鹅肉一进嘴,就会魔法般的散开,从酥脆的皮、融化的脂肪和嫩肉中爆发出混合的味道。


Some restaurants will use special types of wood, such as camphor wood or lychee wood, to give the bird a special smoky taste.

一些餐馆会使用特殊类型的木材,如樟木或荔枝木,给鹅肉一种特殊的烟熏味道。

①camphor:

英 [ˈkæmfə(r)] 美 [ˈkæmfər]

樟脑

②lychee:

英 [ˌlaɪˈtʃiː] 美 [ˈliːˌtʃiː]

荔枝


To be continued


翻译:老戴

编辑:老张

全网搜索:老戴讲英语




感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

展开阅读全文

页面更新:2024-04-30

标签:血粉   担担面   烧鹅   薄饼   酥脆   鸭肉   火候   美国   面条   中国   辣椒   风味   游客   美食

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top