“人类失去联想,世界将会怎样”,翻译成英文还有中文这个效果吗?

说实话,联想的这句广告词我并不觉得怎么样,读来并没有什么特别的感受,甚至觉得有点莫名其妙。这句话中“联想”一语双关,一是“想象”一是联想这个“品牌”,如果是第一种含义,这句话还有点意思,失去想象力的人类确实不敢想象,如果是第二种含义,则未免有点过于自大了。本人作为英语的专业人士,试着翻译一下,算作抛砖引玉吧,业内朋友可以比较一下感觉有何不一样?

第一种含义:What will happen in case human being can no longer imagine?

第二种含义:What will the world be like if Legend no longer exists?

欢迎讨论!




说实话,我是计算机从业人员,当初看到这个广告用语,对这个公司印象不太好。感觉就是一个搞文字输入的小公司。




世界会更美好。




别拿英文跟中文来比较,那是不一样逻辑思维语言表达。因此提出问题中的话语,再怎么说也没有用中文表达出来这么准确和简练及经得起时间长久考验。

为何?别的不说,就说拿一百年前的英语放在现在已经没

展开阅读全文

页面更新:2024-03-23

标签:英文   中文   人类   双关   世界   犯罪分子   抛砖引玉   英语   中国   含义   说实话   英文单词   将来   效果   感觉   品牌   科技

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top