泉水:一次谈话(译)
我们坦诚地交谈,而语言
情深意切。
一对朋友,尽管我青春年少,
而马修却已七十有二。
我们躺在茂盛的橡树底下,
在长满苔藓的座椅旁边。
草丛中一泓清泉破土而出,
汩汩之声来自我们的脚下。
“喂,马修!”我说,“让我们
用古老的篱下歌,
吟咏泉水那欢快的曲调,并且
与这仲夏的正午相适合;
或者用来自教堂钟声的旋律,
就在这绿荫之下吟诵,
那几近疯狂而诙谐的韵律——
去年四月你的作品!”
马修静静的躺着,而眼睛
注视着树下的泉源。
兴奋中的白发老人,
亲爱的老头儿这样应答:
“这条小溪,不怕枯竭,不怕堵塞,
它流淌的多么欢快!
它会淙淙细语一千年
奔腾不息一往无前。
而在这里,在这怡人的日子,
除了思考我别无选择;
一个精力旺盛的人,
我常常躺在这泉源的旁边。
我的双眼因幼稚的泪水而蒙眬,
我的心无以名状就激动。
因为往日我听到的声音,
它们一直响彻在我的耳畔。
在我的腐朽之年仍有这样的际遇;
然而智慧的头脑,
当与岁月留下的东西比较,
哀痛时光流逝的东西较少。
画眉藏在茂密的树木之间,
云雀翱翔在小山之巅。
它们快乐的时候,纵情一展动听的歌喉,
它们不乐意的话,它们会悄然无声。
与自然他们从没有发生过
愚蠢的斗争,他们经历了
幸福的青年,而他们的晚年
美好且悠闲。
但我们受到严苛的法律所压迫,
常常,不再有明媚的时光;
我们呈现出喜悦的笑脸,因为
我们为往昔由衷的高兴。
倘若有人
想要为长眠地下的亲眷而悲恸,
他和家里人一样的心境;
真是可笑的人。
我的日子,我的朋友,几乎都逝去了,
我的人生已经得到认同,
而且有许多人爱我;但是
值得我深爱的却没有。”
“这样抱怨的人,
此刻既冤枉了我,也冤枉了他自己;
在这幸福的旷野上,
我享受并且唱着我的逍遥曲,
而且,马修,因你的孩子已故,
我愿成为你的儿子!”
此时,他抓住了我的手,并且说:
“唉!那是不可能的。”
我们从泉源旁边起身,
走下光滑的斜坡,
穿过树林,
我们消失在绿色的羊肠小道上;
然后,我们来到伦纳德之岩,
他哼唱着那些诙谐的旋律,
古老教堂,
播撒着令人困惑而单调的钟声。
——WilliamWordsworth
页面更新:2024-03-25
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号