曰国风,曰雅颂。
号曰诗,当讽咏。
曰国风,曰雅颂。
注释:
曰:叫作、称作。
国风、雅颂:《诗经》的内容分为风、雅、颂三部分。人们又把风称作国风。
句译:叫作国风、叫作雅、颂。
号曰诗,当讽咏。
注释:
诗:诗经。
讽咏:背诵和抑扬顿挫地朗读。 讽:背诵。 咏:抑扬顿挫地朗读。
句译:叫作诗,应当讽咏。
总译:
内容叫作国风,叫作雅、颂,这本书叫做诗,也应当讽咏。
《诗》既亡,《春秋》作。
寓褒贬,别善恶。
《诗》既亡,《春秋》作。
注释:
既:表示事情已经发生。翻译时译为表示已经发生了的句式,可译为“已经……(了)”或“……了”。
亡:可能本来是“成”,写成。
作:被创作出来。
句译:《诗经》已经写成了,《春秋》又被创作出来。
寓褒贬,别善恶。
注释:
寓:寄寓。
褒贬:表扬和批评。 褒:表扬。 贬:批评。
别:把某事物区分开。分别。
句译:寄寓了对历史人物的表扬和批评。分别了善和恶。
总译:
《诗经》已经写成了,《春秋》又被创作出来。寄寓了对历史人物的表扬和批评,分别了善和恶。
页面更新:2024-03-08
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号