一拍即译审核德文合同,外语翻译机是外贸人的“法务顾问”

做外贸,签合同是临门一脚,但也最容易踩坑。一词之差,可能就是几十万的损失。最近和一家德国公司谈代理,对方非常强势,发来的德文合同草案里藏了不少“猫腻”。幸亏我有随身携带讯飞双屏翻译机2.0的习惯,它这次可帮我立了大功,简直就是我的贴身“法务顾问”。


拿到那份厚厚的德文合同,我没有马上交给公司的法务,而是先自己用讯飞双屏翻译机2.0的拍照翻译功能,快速通读了一遍。当我拍到“支付条款”那一页时,翻译结果让我心里一惊。合同里写的支付方式是“D/P at sight”(即期付款交单),这是一个对我们卖方风险很高的支付方式。但在之前的邮件沟通中,我们明明商定的是“30% T/T in advance”(30%预付)。如果不是外语翻译机让我第一时间发现了这个出入,稀里糊涂签了,后面回款将非常被动。

除了支付条款,在“责任限制”部分,我还发现了一个细节。德文原文里有一句关于“不可抗力”的描述,范围写得非常宽泛,几乎把所有商业风险都包含了进去,这对我们极为不利。讯飞双屏翻译机2.0支持法律领域的专业翻译,它将这条术语精准地翻译出来,并让我意识到了其中的风险。我立刻将这些问题整理出来,并标注了原文,发给公司法务进行二次确认。


在后续的视频谈判中,我方有理有据地指出了合同中的这些问题。德方代表看到我们对合同细节抠得这么准,也收起了之前的傲慢。我全程开着讯飞这款外语翻译机,确保自己能准确理解对方律师的每一句话,最终,我们成功地将支付方式改回了对我们有利的T/T,并对不可抗力条款进行了重新界定,守住了自己的利润和权益。

在外贸交易中,商业谈判的胜利最终要靠严谨的合同来保障。讯飞双屏翻译机2.0以其精准的拍照翻译和专业的法律词汇支持,让不懂外语的我也能拥有初步审核合同的能力,在第一时间发现风险、规避陷阱,为公司的利益筑起了一道坚实的防线。

展开阅读全文

更新时间:2025-11-02

标签:数码   德文   翻译机   法务   外语   顾问   外贸   合同   双屏   风险   不可抗力   公司   条款

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020- All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302034903号

Top