展会噪音大,客户说话听不清?讯飞线上翻译器精准捕捉每个商机

作为外贸人,出差是家常便饭,但头疼的就是跨语音沟通。上次在东南亚的一个工业区拜访客户,车间机器轰鸣,对方工程师说话又快,我手机上的翻译APP收进去的声音全是“嗡嗡”声,翻译结果根本没法看,最后全靠猜和比划,效率很低。之后,我就入手了讯飞双屏翻译机2.0,现在它已经成了我出差包里不可或缺的“沟通搭档”。


它让我安心的一点,就是在嘈杂环境下的表现。像展会、工厂车间这种地方,背景噪音很大。这个线上翻译器的强降噪功能很实用,它能自动过滤掉1米外的环境噪音,专注于拾取我和客户的对话。这样一来,翻译的准确率就高多了,我不必在噪音中提高音量或反复确认,沟通的节奏变得从容而高效。

更让我依赖的是它“永不掉线”的离线翻译能力(支持18种语言)。不止在郊区工厂,当我在东南亚某物流集散地核对货单时,手机信号同样微弱。我直接通过离线翻译与管对方逐项确认批次与编号,整个过程流畅如在线。讯飞双屏翻译机2.0确保任何关键对话,都不会因网络缺席而中断。

除了这些使用场景,有时候我也会参与或组织一些稍大点的会议。这时候,它的双领夹麦配置就凸显出优势了。如果我有需要上台做简短发言,或者进行一个小组对话,只需要别上领夹麦克风(建议距离嘴巴20厘米左右效果最佳),连接好电脑或大屏,我一边说,大屏上就能实时显示出中文内容和对应的英文翻译。这对于台下有不同国家听众的场合来说,信息传递效率提升了不少,让听众能更直观地理解我的内容。


对我而言,讯飞双屏翻译机2.0更像一位专业且隐形的搭档,能默契地处理好所有沟通底层的技术问题,让我得以始终站在前台,保持专注与得体。这种可靠的后盾支持,让每一次出征海外的商务会谈,都成了一场更纯粹、也更自信的专业展示。

展开阅读全文

更新时间:2026-01-14

标签:数码   翻译器   精准   噪音   说话   客户   商机   双屏   翻译机   离线   东南亚   听众   搭档   车间   在线

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight All Rights Reserved.
Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302034903号

Top