还有一个疑惑,日本统治者,我们为什么也叫他“天皇”?大家注意到了吗?特朗普见日本德仁,老特到东京皇居,在英国美国一众西方媒体的报道中,日本元寿在标题清一色写着“Japanese king”或者是“Japan's Emperor” ,而我们中国媒体用中文报道,都用“天皇”二字。我们也习惯了,也一直说日本天皇。那谁知道,我们泱泱中华,堂堂大国,啥时候开始叫那撮尔小国头目为“天皇”的?
在历史上,中国等周边国家多称其日本这个统治者为“国王”。中国古代的文献中,称呼日本统治者为“倭王”或“日本国王”,这个称呼来源于汉代至元代的外交册封传统。250多年前的1784年,被发现了“汉委奴国王”,应该是金印中国汉代对日本人的册封。

“汉委奴国王”
而日本国内自天武天皇(697-707年在位)时期开始使用“天皇”称号,强调其神学血统。
明朝开国皇帝朱皇帝给日本的国书直截了当地写着“尔日本国王”,完全无视其自称的“天皇”。中国传统天下观念是,在中国传统的朝贡体系当中,只有中国的君主才能称为“天子”或“皇帝”,周边国家的君主只能称“王”。汉光武帝赐予日本使者的“汉倭奴国王印”,清晰地表明日本君主接受的中国皇帝的是“国王”封号。这种朝贡关系在后续朝代中延续,刚才说了,明朱元璋给日本说成“尔日本国王”,明朝永乐朱棣皇帝就册封足利义满,封他为“日本国王”,万历皇帝也册封过那个丰臣秀吉为“日本国王”,在清朝,中国政府也毫不妥协,还在康熙年间,来华的日本商人试图使用“天皇”年号,被清政府断然拒绝。到了乾隆时期,我们更是明确的表示,在官方文书中,只能使用“倭王”一词,绝不是“天皇”。

即便到了丧权辱国的《马关条约》的签订的时候,文本中也没有使用“天皇”那个时候,腐败无能可怜兮兮的清政府同意了日本使用“皇帝”的称谓。到甲午海战,到抗日战争,7000万国民的日本,杀害了我中华3500万同胞,相当于每两个日本人就杀死了一位中国人,我们还能再称呼它“天皇”。1945年,鬼子投降了,日本成了战败国,美国人也废了日本所谓“天皇”的一些特权,我们反而,倒是称呼“天皇”了,奇怪。
英文中也有使用“Emperor”一词的,但在中文翻译时,各国却有不同的处理方式。例如,韩国媒体就选择将日本君主称为“国王”而非“天皇”。当今世界44个君主制国家中,除日本外都称“王”而非“皇帝”。
再说“Emperor”翻译就是皇帝,中国的皇帝,罗马的皇帝,日本的皇帝,都这词,怎么到了日本,翻译日本成了“天皇”,“天”那是不得了的,这些皇帝都得称呼自己是“天子”,是“子”,这日本鬼子居然称自己是“天皇”,我们也跟着叫“天皇”。这一事实让日本元首的称谓显得格外特殊。
在我们中国传统文化中,“天皇”一词原指中国古代信仰中的最高神灵或三皇之首,具有神圣性。公元607年,日本的遣隋使带来的国书,写着“日出处天子致书日没处天子”,这样的表述就激怒了隋炀帝。那个社会,日本人才是说自己是“天子”,是子。可以想象,如果当时日本使用“天皇”称号,中国皇帝的反应将会更加激烈。
撮尔小国什么东西!
现代日本官方文件和国际场合中,天皇的英文翻译为“TheEmperor of Japan”,“The King of Japan”与欧洲君主制国家的“King”对应。
更新时间:2025-11-07
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-=date("Y",time());?> All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号
闽公网安备35020302034903号