看看台湾是怎样报道NBA篮球资讯的,你能看懂吗?

先来截取一张纬来体育报道的NBA战况的新闻,不妨试着看下,如果你能完全顺利地看懂,那我要恭喜你了,你也可以不用再继续往下看了,估计你是精通两地文化的资深NBA球迷了。但我想大部分人在阅读这段新闻时应该多多少少会有些障碍的,因为台湾媒体关于球队、球员名字甚至篮球术语的很多叫法都是不一样的。

看看台湾是怎样报道NBA篮球资讯的,你能看懂吗?

台湾媒体关于NBA战况的新闻

先来说说球员,因为台湾从小就接触的英语氛围,加上一直存在的添美现象,很多台湾人在讲话都会时不时地迸出几个英文 ,在新闻行业上也是如此,如上我们可以看到PG和J Murray两个名字,其实PG是保罗乔治,大陆报道时一般会称其为乔治或泡椒,J Murry就是贾马尔-穆雷了。当然上图还有个名字聪明哥,这个我想大家都能知道是斯玛特,不过就是不知道台湾人看到我们称其为司马光或司马时,能不能也get到。

看看台湾是怎样报道NBA篮球资讯的,你能看懂吗?

LeBron James 詹皇

以上的不同只是冰山一角,大部分球员两岸的称呼都会有些不同,比如篮球之神迈克尔-乔丹在台湾被人们翻译成米高-佐敦,黑曼巴科比则被人们翻译成高比-拜仁(这是因为更接近闽南语系的发音),面摊莱昂纳德居然直接被叫做可爱(卡哇伊直接翻译)。

看看台湾是怎样报道NBA篮球资讯的,你能看懂吗?

波许是谁,哦,原来是波什!

球员的叫法有所不同,球队也是一样。比如上面新闻上的溜马其实就是印第安纳步行者(这个差异有点大),快船被叫作快艇队(这个还能对得上号),绿衫军就是波士顿凯尔特人,台湾人也会称为波士顿塞尔蒂克,丹佛掘金翻译成丹佛金块,其他如新泽西篮网被叫作纽泽西篮网(英文new),多伦多猛龙被叫作多伦多暴龙,奇才队被翻译成巫师队(这个英语不好的人很难将这两个队名联系在一起)。

还有一些就是篮球术语上的叫法不同了,比如我们熟知的盖帽和抢断,台湾人会称为阻攻和抄截,不过也有相同的叫法,比如盖帽都称之为火锅。

虽然有很多的叫法不同,但毕竟都还是源自一家,万变不离其宗。

以上内容,希望您能喜欢,喜欢的就点下赞吧。

展开阅读全文

页面更新:2024-05-18

标签:台湾   印第安纳   波士顿   多伦多   乔治   篮球   都会   球员   叫法   英文   战况   英语   台湾人   名字   体育   新闻   资讯

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top