强势美元承压 油价暴跌

德国ntv

强劲的美元和来自美国的积极经济数据正在打压石油市场。价格在本周初继续下跌 - 因此在周五的损失基础上有所增加。投资者对价格折扣变得更加谨慎。

本周初,亚洲冠状病毒感染的增加和​美元走强继续影响油价。加拿大皇家银行分析师戈登拉姆齐表示:“随着三角洲变异感染率的上升,对全球石油需求可能受到侵蚀的担忧重新出现。”来自北海的布伦特原油价格下跌 3% 至每桶 68.50 美元。美国品种 WTI 下跌 3.4% 至 65.98 美元。

过去一周,油价已经下跌了大约 6%。投资者担心,特别是中国的新限制可能会阻碍全球燃料需求的复苏。在冠状病毒爆发和洪水之后,中国 7 月份的出口增长放缓幅度超过预期。

进口增长也弱于预期。 Oanda 贸易公司分析师杰弗里·哈雷 (Jeffrey Halley) 表示:“在周末的交易数据显示中国经济复苏已见顶之后,市场还将对头条新闻做出反应。”他们还容易收到来自病毒方面的更多坏消息。

中国正试图通过取消航班、旅行警告和限制公共交通来遏制受感染地区冠状病毒感染的爆发。

美元兑欧元升至四个月高位也令油价承压。由于原油以美元交易,美元走强使得其他货币持有者的石油价格更高。美元受益于周五公布得令人惊讶的强劲美国就业报告。

Ein starker US-Dollar und positive Konjunkturdaten aus den USA belasten den Ölmarkt. Die Preise fallen auch zum Wochenbeginn weiter - und knüpfen damit an die Verluste von Freitag an. Mit Blick auf die Preisabschläge werden Investoren etwas vorsichtiger.

Der Anstieg von Corona-Infektionen in Asien und ein starker Dollar setzen dem Ölpreis zu Wochenbeginn weiter zu. "Mit der Beschleunigung der Infektionsrate der Delta-Variante sind die Bedenken über eine mögliche Erosion der weltweiten Ölnachfrage wieder aufgekommen", sagte Gordon Ramsay, Analyst der RBC-Bank. Die Sorte Brent aus der Nordsee verbilligte sich um drei Prozent auf 68,50 Dollar je Barrel. Die US-Sorte WTI gab 3,4 Prozent auf 65,98 Dollar nach.

In der vergangenen Woche hatten die Ölpreise bereits rund sechs Prozent eingebüßt. Anleger befürchteten, dass vor allem neue Beschränkungen in China die weltweite Erholung der Kraftstoffnachfrage zurückwerfen könnte. Chinas Exportwachstum hatte sich im Juli nach Ausbrüchen von Corona-Infektionen und Überschwemmungen stärker als erwartet verlangsamt.

Auch das Importwachstum fiel schwächer aus als vorhergesagt. "Die Märkte werden nach den Handelsdaten vom Wochenende auch auf Schlagzeilen reagieren, die darauf hindeuten, dass Chinas wirtschaftliche Erholung ihren Höhepunkt erreicht hat", sagte Jeffrey Halley, Analyst beim Handelshaus Oanda. Zudem seien sie anfällig für weitere schlechte Nachrichten von der Virusfront.

China versucht mit der Streichung von Flügen, Reisewarnungen und Einschränkungen von öffentlichen Verkehrsmitteln das Wiederaufflammen von Corona-Infektionen in den betroffenen Gebieten einzudämmen.

Auch der Anstieg des Dollars auf ein Viermonatshoch gegenüber dem Euro belastete die Ölpreise. Ein stärkerer Dollar macht Öl für Inhaber anderer Währungen teurer, da Rohöl in der US-Währung gehandelt wird. Der Dollar profitierte vom am Freitag vorgelegten überraschend starken US-Arbeitsmarktbericht.

展开阅读全文

页面更新:2024-05-21

标签:冠状   哈雷   油价   感染率   北海   美元   美国   中国   强势   强劲   投资者   本周   需求   石油   数据   数码   价格

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top