猪年的春晚已经结束了,按照以往的惯例,吐槽的时间又开始了,毕竟现在人们的精神粮食充盈了,已经有足够的精力和经历来为一些节目吐槽一下了。但是今年还发生了一件有意思的小插曲,那就是日本的网友在观看中国春望的时候,到了岳云鹏的节目,翻译突然消失了……
一开始的时候,主持人的主持词都是有翻译过来的,但是岳云鹏的相声一开始,翻译字幕突然就消失了,很多日本网友开始发弹幕急求翻译。
而且还在今天早上,这个小插曲还上了微博的热搜,相关话题是#岳云鹏上来日本人民求翻译#。不过说实话,这些语言类的节目,尤其是相声,真的很难翻译,毕竟这是一门中国语言类的传统艺术。很多中国的网友也是表示理解:“平仄平仄平平仄该怎么翻译呢?”细细想来,也真的是这么回事儿哈。
通过这个相声,相信很多人也是认识了一个生僻字,那就是瓩。
相信任何国家的语言类的节目在翻译成别国语言的时候都是一件难事,毕竟要保持原来的意思,还要不能丢失原来的韵味。真的是一件难事。
页面更新:2024-04-25
本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828
© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号