越南这座奇怪的寺庙到处是中文,当地人看不懂,中国人也看不懂?

这里是刘小顺的旅行和生活研究所。

最近,我乘坐首艘“中国籍”豪华邮轮“招商伊敦号”,从深圳蛇口邮轮母港出发,展开了一场为期8天的“璀璨旖旎南海之旅”,其中第一站就来到了越南的下龙市。

下龙市原名为“鸿基市社”,是越南东北部广宁省的省会,这里有著名世界自然遗产“下龙湾”,被称为“海上桂林”,是越南著名的旅游胜地,也是游客来到越南旅游必须打卡的重要景点之一。

不过,当我们来到越南下龙市,还在这里“意外”发现了一座很奇怪的寺庙,给我们都留下了特别深刻的印象,这座奇怪的寺庙就是“龙仙寺”。

我们是在越南下龙市city walk时无意间发现“龙仙寺”的,它距离下龙市中心的“文康购物中心”不远,藏在一条比较隐蔽的小巷子里,因为路口指示牌上有“龙仙寺”三个中文字,所以很快就吸引了我们的注意。

为什么说越南下龙市的这座“龙仙寺”很奇怪?主要是因为当我们来到“龙仙寺”大门口时,发现这座寺庙竟然充满中华文化的特色,到处都有中文,不太像印象中的越南寺庙,反倒更像是一座中国寺庙。

这座“龙仙寺”的主神是释迦摩尼祖,另外还有两个副神,一个是龙母,也就是他们所说的“龙仙”,另一个是兴道王陈国峻,据说在越南河内举行千年城庆时,当地政府还将陈国峻列为重要的民族英雄。

更值得一提的是,“龙仙寺”内还存在着大量繁体汉字,随处可见,与其他普遍使用越文的越南寺庙形成了鲜明对比,这些汉字主要用于书写寺庙的牌匾和左右对联,给寺庙增添了一种古色古香的氛围。

在古代期间,越南曾经是中国的藩属国,被称为“安南”,当时安南所普遍使用的文字就是我国的古汉字,后来越南被法国殖民过一段时间,期间一直推行法语,还一边推行越南语,并废除古汉字,删除汉字教学,于是越来越多的汉字在越南消失。

而在下龙市这座“龙仙寺”,寺庙名称、对联以及寺内的石柱上,中文却依然随处可见。越南如今已经拥有属于自己的文字,而大部分越南人其实是不懂中文的,因此“龙仙寺”里的大量中文当地人基本上也都看不懂,对他们来说,这些中文更像是某种装饰品。

然而,当我们仔细看了一下,发现“龙仙寺”的中文也似乎不全是平时我们所认识的中文,例如他们大门口的对联上,有好多中文字连我们都不认识,而且他们的对联写的是什么意思也看不太懂。

在下龙市,我们无意间发现这座有很多中文字的越南寺庙“龙仙寺”,却发现这里的中文字当地人也看不懂,我们作为中国人竟然也看不懂,实在感觉很有意思。

不知道是不是这些在国外遗存的中华文化到现在有很多东西已经失传了,所以我们才看不太懂?你能看懂“龙仙寺”这座越南寺庙里的中文字吗?到底是什么意思呢?

在参观完“龙仙寺”之后,我和朋友们又继续在下龙市区到处逛了逛,还找了家街边的咖啡馆尝了尝著名的越南咖啡,圆满结束我们这次的下龙市city walk。

返回“招商伊敦号”邮轮时,船员们已经早早地在船下列队欢迎了,“招商伊敦号”作为首艘“中国籍”豪华邮轮,运营团队和船员全部都是中国人,确实让我们这些中国游客随时都能有一种“回家”的亲切感。

接下来,我们还要继续乘坐“招商伊敦号”邮轮展开越南之旅,下一站是岘港,不知道在那里我们还会有什么“新奇”的发现?大家就继续跟着我们和“招商伊敦号”一起出发吧!

更多精彩内容,敬请关注我:刘小顺

用有趣的角度看世界,做最有态度的旅行家。

#精品长文创作季#

展开阅读全文

页面更新:2024-02-07

标签:越南   寺庙   安南   中文   汉字   邮轮   船员   当地人   对联   奇怪   中国人   文字   发现

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top