CNN中英双语新闻––欧美时尚新品 巨大卡通靴子售价350美元

For $350, these boots will make you look like a cartoon

Are you into cosplay? If you're plugged into luxury fashion's latest trends, the answer might unwittingly be yes. From Loewe's Spring-Summer 2023 Minnie Mouse stilettos (which have already received the Kylie Jenner seal of approval) to Balenciaga's Hummer Derby clown-like loafers, playful footwear appears to be on the rise. This week, another pair of shoes has entered the chat: The Big Red Boot.

你喜欢角色扮演吗?如果你关注奢侈品最新的流行趋势,答案可能在不知不觉中就得到了肯定的回答。从Loewe的2023春夏米妮鼠细高跟鞋(已经得到凯莉·詹娜的认可),再到巴黎世家悍马德比小丑造型的乐福鞋,有趣的鞋子似乎正在兴起。本周,另一双鞋也加入了“群聊”:大红色靴子。

unwittingly:

英 /ʌnˈwɪtɪŋli 美 /ʌnˈwɪtɪŋli

不知不觉地;糊里糊涂地;茫然;无意地


Unveiled by provocative New York-based art collective MSCHF — the same group responsible for Lil Nas X's satan sneakers and these eye-wateringly expensive "Birkinstocks" — the giant rubber boots are goofy, impossibly round and suspiciously similar to those worn by Japanese manga character Astro Boy. "Cartoon boots for a Cool 3D World," read the MSCHF press release. "If you kick someone in these boots they go BOING!"

这双巨大的胶靴是由纽约极具挑战性的艺术团体MSCHF推出的,该团体曾设计过Lil Nas X的恶魔运动鞋以及贵得让人泪流的“柏金鞋”。这双巨大的胶靴看起来有点傻,圆得令人难以置信,与日本漫画人物阿童木所穿的靴子有相似嫌疑。MSCHF的新闻稿写道:“炫酷3D世界的卡通靴子。如果有人穿着这双靴子被人踢了一脚的话,他们肯定会很惨。”

①provocative:

英 /prəˈvɒkətɪv 美 /[prəˈvɑːkətɪv]

挑衅的;煽动性的;激起争端的;引诱的

②goofy:

英 /ˈɡuːfi 美 /[ˈɡuːfi]

傻的;愚蠢的


The shoes, which will go on sale February 16 for $350, have — unsurprisingly — caught the internet's attention. On TikTok, one video styling the boots has so far exceeded 3 million views and over half a million likes in 24 hours.

这双鞋将于2月16日发售,售价350美元,这当然引起了互联网的关注。在TikTok上,这双靴子搭配造型的视频在24小时内浏览量超过300万,点赞超过50万。


Prospective buyers are making themselves known across social media. "How much I need them NOW," exclaimed one Instagram follower under MSCHF's original post. "Those big red boots will be mine," another tweeted.

潜在买家正在社交媒体上十分高调。“我太想要这双鞋了!”一位MSCHF 的Instagram粉丝在原贴下感叹。“这双大红靴子是我的了”另一篇推特写道。

exclaim:

英 /ɪkˈskleɪm 美 /ɪkˈskleɪm

呼喊;(由于强烈的情感或痛苦而)惊叫


"Cartoonishness is an abstraction that frees us from the constraints of reality," said MSCHF.

MSCHF说:“卡通可以让我们从现实束缚中脱离出来。”


After years of practical pandemic dressing, fashion appears to be entering its silly era. At the recent Grammy Awards, Harry Styles wore a bedazzled "clowncore" jumpsuit by emerging brand EgonLab. Ten days before that, Doja Cat sat front row at the Viktor and Rolf couture show in Paris (which featured upside-down and sideways-turned ball gowns removed from the model's bodies) in a makeshift mustache fashioned from eyelash extensions. And during the menswear shows in Milan, British label JW Anderson collaborated with rain boot brand Wellipets to create these frog-faced mules.

在流行了多年的实用着装之后,时尚似乎正进入一个愚蠢的时代。在最近的格莱美颁奖典礼上,哈里·斯泰尔斯穿了一件由新兴品牌EgonLab设计的令人眼花缭乱的“小丑”连体裤。在此之前的十天,Doja Cat坐在巴黎Viktor Rolf时装秀的前排(这场时装秀的特色是从模特身上取下倒挂和侧翻的舞会礼服),她留着由睫毛延伸部分制成的临时胡须。在米兰的男装展上,英国品牌JW Anderson与雨靴品牌Wellipets合作制作了长着青蛙脸的骡子。

①bedazzle:

英 /bɪˈdæzl 美 /bɪˈdæzl

深深打动;使着迷;使眼花缭乱

②jumpsuit:

英 /ˈdʒʌmpsuːt 美 /ˈdʒʌmpsuːt

(尤指女式)连衫裤

③couture:

英 /kuˈtjʊə(r) 美 /kuˈtʊr

时装设计制作;时装

④makeshift:

英 / ˈmeɪkʃɪft 美 /ˈmeɪkʃɪft

临时的;临时替代的;权宜的


Top image: Model Sarah Snyder has appeared in a series of campaign-style images for the launch of the boots.

顶图:模特Sarah Snyder 已经在该风格的照片中多次出境,为这双靴子的发布做宣传。


翻译:老戴

编辑:老张

全网搜索:老戴讲英语


感谢各位的阅读,欢迎大家留言、点赞和转发,让我们一起加油(๑•̀ㅂ•́)و✧

展开阅读全文

页面更新:2024-04-14

标签:靴子   胶靴   衫裤   巴黎   时装秀   模特   眼花缭乱   小丑   双语   愚蠢   售价   新品   卡通   美元   欧美

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top