从《第五共和国》看韩国,为啥说汉字是韩国权贵的象征

看韩剧,懂韩国,大家好,我是蓝白旗帜。今天从《第五共和国》说起,聊聊汉字为啥是韩国权贵的象征。

众所周知,韩国这个国家是一个自卑又自大的国家,从他们对汉字的态度就能看出来。在知名韩剧《第五共和国》中就有这么滑稽的一个场景,为了突出面相极差的韩国前总统全斗焕,电视剧给了他一个特写,但是在全斗焕面前的牌子上的职称就都是汉字,上面写着“小将全斗焕”,于是这个韩国臭名昭著的政客在中文互联网上就有个外号叫做全小将。



那么问题来了,全斗焕为啥会从“少将”变成“小将”?为什么全斗焕的职称是汉字而不是朝鲜谚文?

(1)全斗焕为啥会从“少将”变成“小将”?

其实“小将全斗焕”是《第五共和国》剧务的一个乌龙,因为韩国军队里头没有小将,只有少将,但是因为韩语里头小和少差不多,所以不懂中文的韩国人就把少将写成小将。这个朝鲜谚文其实并不是一种真正意义上的表意文字,而是一种表音文字,也就是说韩国人所谓的韩语等于是给汉字注的拼音。




原本是朝鲜的世宗大王为了朝鲜那堆底层百姓设计的文字,为的是让朝鲜老百姓也能看懂告示,但是一开始就遭到了朝鲜两班贵族的反对,所以在近代才开始大规模流行,不然官方都是用汉字。不过到了韩裔日本人高木正雄当韩国总统的时候,开始了唤醒民族精神的运动,于是韩国人就开始了进行了去汉字化,最终导致大部分韩国人不懂汉字,以至于剧务会产生“小将”替“少将”这种可笑的乌龙。



(2)为什么全斗焕的职称是汉字而不是朝鲜谚文?

不过话说回来,现在的韩国基本上都是写朝鲜谚文,为何《第五共和国》里全斗焕的职称是汉字而不是朝鲜谚文,答案很简单,因为韩国正式一点的场合都需要用到汉字,用朝鲜谚文会有两个问题,第一个是出现歧义,不好理解;第二个情况就是显得比较low。



上文说了,朝鲜谚文不是一种表意文字,也就是说同音字非常多,如果都用谚文来写,有时会产生误解,这就使得存在很多隐患,所以韩国的一些专业文书上,基本都是汉语,比如说韩国的宪法,法律,身份证都要汉字标注,这就是为了避免出现一些尴尬和歧义的情况,所以这也是为啥韩国律师普遍会汉字的原因。在韩剧《请回答1988》里,高材生成宝拉在学习会计学时所用的书就是用汉字写的。



而第二点是汉字这玩意对韩国人来说是有门槛的,不是谁都会,一般 只有知识分子和权贵会,会汉字就容易跟底层的土炮隔离开,形成了一种无形的屏障,所以这也是权贵排挤底层的一种手段,就像高木槿惠当总统的时候打造的人设就是会中文。在正式场合,韩国人能不写朝鲜谚文的时候,韩国人是不愿意写朝鲜谚文的,因为写朝鲜谚文那就显得低端了,用俗话说就是“狗肉上不得酒席”,不然韩国棋院给阿法狗证书的时候就不会汉字那么多了。



(3)结语

总而言之,在韩国,不懂汉字就没办法成为真正的精英,也混不进真正的高层。别的不说,想成为韩国高层,那起码得有个汉字名,而不是写个朝鲜谚文就完事了。这不,美国总统拜登也被韩国人强起了一个汉字名,可见汉字在韩国的地位之高。


这是《看韩剧、懂韩国之第五共和国》的第一篇,我是蓝白旗帜,如果喜欢我的文章,欢迎关注我!

展开阅读全文

页面更新:2024-04-05

标签:汉字   共和国   权贵   韩国   表意文字   剧务   朝鲜   白旗   歧义   少将   小将   中文   底层   韩国人   职称   象征

1 2 3 4 5

上滑加载更多 ↓
推荐阅读:
友情链接:
更多:

本站资料均由网友自行发布提供,仅用于学习交流。如有版权问题,请与我联系,QQ:4156828  

© CopyRight 2020-2024 All Rights Reserved. Powered By 71396.com 闽ICP备11008920号-4
闽公网安备35020302034903号

Top